With regard to persons suspected of offences against the security of the State or against the Constitution who may be held indefinitely in solitary confinement during their pre-trial detention, CAT recommended Denmark to ensure respect for the principle of proportionality and establish strict limits on its use. |
Что касается лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности государства или против Конституции, которые могут содержаться в предварительном одиночном заключении до суда неопределенно долгое время, то КПП рекомендовал Дании обеспечить уважение принципа соразмерности и ввести использование этого режима в жесткие рамки. |
In 2007, CAT requested Denmark to provide, within one year, information on the measures taken to implement recommendations contained in paragraphs 15 (impartial investigations), 16 (excessive use of force) and 19 (complaints relating to torture and ill-treatment). |
В 2007 году КПП просил Данию представить в течение одного года информацию о мерах, принимаемых в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в пунктах 15 (беспристрастное расследование), 16 (чрезмерное применение силы) и 19 (жалобы, касающиеся актов пыток и жестокого обращения). |
CAT was concerned about overcrowding in prisons and recommended that Latvia continue its efforts to alleviate overcrowding in penitentiary institutions, including through the application of alternative measures, and to further improve living conditions in detention facilities. |
КПП выразил обеспокоенность в связи с переполненностью тюрем и рекомендовал Латвии прилагать дальнейшие усилия с целью сокращения переполненности пенитенциарных учреждений, в том числе посредством использования альтернативных мер, и улучшить условия содержания в местах лишения свободы. |
CAT recommended that Latvia ensure that detention of asylum-seekers is used only in exceptional circumstances or as a last resort, and for the shortest possible time; and extend the time limits established under the accelerated asylum procedure. |
КПП рекомендовал Латвии обеспечить, чтобы помещение просителей убежища под стражу использовалось лишь в исключительных обстоятельствах или в качестве крайней меры и на максимально короткий период времени; а также увеличить сроки, установленные в рамках процедуры ускоренного предоставления убежища. |
The Special Rapporteur on torture indicated that police beatings in the country often reached the level of torture, as defined in CAT. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках указал, что избиения, практикуемые полицией в этой стране, зачастую достигают уровня пыток в том смысле, как они определены в КПП. |
CAT recommended that Lithuania strengthen its measures to ensure effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement officials, and that it try perpetrators and impose appropriate sentences in order to eliminate impunity. |
КПП рекомендовал Литве активизировать усилия по эффективному расследованию всех предполагаемых случаев пыток или жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также принимать меры к судебному преследованию и наказанию виновных в целях искоренения безнаказанности. |
CAT was concerned about reports on the excessive use of force by law enforcement officers, with particular reference to the post-election demonstrations in April 2009. The HR Committee had expressed similar concerns. |
КПП выразил озабоченность по поводу сообщений о чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов, в частности в связи с демонстрациями имевшими место после выборов в апреле 2009 года КПЧ выразил аналогичные озабоченности. |
CESCR, CAT, CEDAW and the Special Rapporteur on violence against women reported on the widespread domestic violence against women and children. |
КЭСКП, КПП, КЛДЖ и Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин сообщили о широко распространенном бытовом насилии в отношении женщин и детей. |
The Special Rapporteur on violence against women, CAT, UNCT and the HR Committee remained concerned that the Republic of Moldova continued to be a country of origin and transit for human trafficking. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, КПП, СГООН и КПЧ по-прежнему обеспокоены тем, что Республика Молдова и поныне является страной происхождения и транзита в торговле людьми. |
By contrast, the CAT protects everyone, without derogation, from state-sponsored torture [...] |
В отличие от нее КПП защищает всех без исключения лиц от пыток, практикуемых в государстве [...] |
In 2010, CAT requested the Republic of Moldova to provide, within one year, information in response to recommendations related to the national preventive mechanism, excessive use of force, the post-elections demonstrations of 2009, right to redress and forcible detention of people with tuberculosis. |
В 2010 году КПП просил Республику Молдова в течение одного года представить информацию о последующих мерах по рекомендациям, касающихся национального механизма по предотвращению пыток, чрезмерного применения силы, демонстраций после выборов 2009 года, права на судебную защиту и принудительной госпитализации больных туберкулезом. |
In 2010, CAT requested Syria to provide, within a year, information on its response to recommendations regarding secret detention facilities, and violence against women. |
В 2010 году КПП просил Сирию в течение одного года представить информацию о ее реагировании на рекомендации, касающиеся тайных мест содержания под стражей и насилия в отношении женщин. |
CAT recommended that Togo adopt effective legislative, administrative and judicial measures to ensure that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are swiftly followed up by inquiries and prosecution. |
КПП рекомендовал Того принять эффективные законодательные, административные и судебные меры, с тем чтобы по всем фактам утверждений о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении были проведены срочные расследования, возбуждены уголовные дела и вынесены наказания. |
The Criminal Code specifies various criminal acts which fall under the ambit of "torture" as defined in Article 1 of the CAT. |
В Уголовном кодексе конкретно указаны различные преступные деяния, подпадающие под категорию "пыток", как они определены в статье 1 КПП. |
CAT recommended that Tajikistan, inter alia, ensure detainees have prompt access to a lawyer, doctor and family members from the time they are taken into custody and consider the establishment of an independent health service to conduct examinations of detainees upon arrest and release. |
КПП рекомендовал Таджикистану, среди прочего, обеспечить, чтобы задержанные получали незамедлительный доступ к адвокату, врачу и членам семьи с момента взятия под стражу, и рассмотреть вопрос о создании независимой медицинской службы для проведения экспертизы задержанных лиц при их аресте и освобождении из-под стражи. |
CAT was concerned about an apparent lack of convictions of public officials for acts of torture and ill-treatment despite numerous allegations of torture and ill-treatment. |
КПП обратил внимание на явное отсутствие осуждений должностных лиц за акты пыток и жестокого обращения, несмотря на многочисленные утверждения о том, что такие явления имеют место. |
64.4. Proceed with ratifying and fully implementing international instruments to which it is a signatory, including CAT (United Kingdom); |
64.4 Продолжить курс на ратификацию международных договоров и полномасштабное выполнение тех договоров, сигнатарием которых оно является, включая КПП (Соединенное Королевство); |
Portugal inquired about the steps undertaken by the Government to address the concerns of CRC and CAT with regard to the juvenile justice system and detention of persons under the age of 18. |
Португалия интересовалась шагами, предпринимаемыми правительством к тому, чтобы решать отмеченные КПР и КПП проблемы, касающиеся системы правосудия в отношении несовершеннолетних и содержания под стражей лиц, не достигших 18-летнего возраста. |
106.14. Ratify all core human rights conventions, especially ICCPR, ICESCR and CAT (Germany); |
106.14 ратифицировать все основные конвенции по правам человека, особенно МПГПП, МПЭСКП и КПП (Германия); |
94.7. Ratify and incorporate into domestic legislation the core human rights treaties, including CAT and CRC (Poland); |
94.7 ратифицировать и инкорпорировать во внутреннее законодательство ключевые договоры в области прав человека, включая КПП и КПР (Польша); |
Ratify the CAT, the second Optional Protocol to ICCPR and withdraw its reservations to the 1951 Refugee Convention (Czech Republic); |
95.2 ратифицировать КПП, второй Факультативный протокол к МПГПП и снять свои говорки к Конвенции о беженцах 1951 года (Чешская Республика); |
Despite its ratification of CAT, Uganda still had no national legislation criminalizing the practice, while a number of allegations of ill-treatment had been attributed to the police and the army. |
Несмотря на ратификацию КПП, Уганда все еще не ввела национальное законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за практику пыток, хотя ряд заявлений о неправомерном обращении касался служащих полиции и армии. |
The disciplinary measures used in the treatment of prisoners were also a matter of concern for CAT, in particular section 37 of the 1998 of Prison Act, which allows whipping, flogging and reduction of diet. |
Еще одним вопросом, вызвавшим обеспокоенность КПП, было применение дисциплинарных мер в обращении с заключенными, в частности по смыслу статьи 37 Закона о пенитенциарных учреждениях от 1998 года, которая допускает порку, бичевание и уменьшение пайка. |
CAT urged Kenya to ensure that the lack of resources is not an obstacle to accessing justice and to urgently implement the national legal-aid scheme, which could be accompanied by the setting up of an Office of Public Defender. |
КПП настоятельно призвал Кению сделать так, чтобы нехватка ресурсов не являлась препятствием для обеспечения доступа к правосудию, и в срочном порядке осуществить национальную схему по оказанию юридической помощи, что могло бы сопровождаться созданием управления народного защитника. |
Core treaties to which Laos is not party: OP-ICESCR, ICCPR-OP1, ICCPR-OP2, OP-CEDAW, CAT, OP-CAT, ICRMW, CRPD-OP, and CED (signature only, 2008). |
Основные договоры, участником которых Лаос не является: МПЭСКП-ФП, МПГПП-ФП1, МПГПП-ФП2, КЛДЖ-ФП, КПП, КПП-ФП, МКПТМ, КПИ-ФП и КНИ (только подписание, 2008 год). |