Примеры в контексте "Cat - Кпп"

Примеры: Cat - Кпп
It welcomed the legislation in force against torture but noted the concern expressed by CAT regarding cases of torture and ill-treatment during detention and regarding the lack of appropriate measures for rehabilitation of victims and compensation. Она приветствовала действующее законодательство по запрещению пыток, но отметила, что КПП выразил озабоченность в связи со случаями применения пыток и плохого обращения во время содержания под стражей и отсутствием соответствующих мер для реабилитации пострадавших и выплаты компенсаций.
The Committee against Torture (CAT) welcomed the ratification by Argentina of the Rome Statute of the International Criminal Court in February 2001 as well as the ratification of OP-CAT. Комитет против пыток (КПП) с удовлетворением принял к сведению ратификацию Аргентиной Римского статута Международного уголовного суда в феврале 2001 года, а также ратификацию ФП-КПП12.
CAT expressed concern at the uneven application of the Convention in the various provinces and at the lack of machinery for accommodating its requirements to the federal structure of the country, despite the fact that the Constitution grants the Convention constitutional status. КПП выразил обеспокоенность в связи с неединообразным применением Конвенции в различных провинциях, а также отсутствием механизмов, которые могли бы согласовать его требования с федеративным устройством страны, хотя, согласно Конституции, положения Конвенции имеют конституционный статус.
CAT expressed its concern at the many allegations of torture and ill-treatment and at the very small number of convictions for such offences, as well as the unjustifiable delays in the investigation of cases of torture. КПП выразил свою обеспокоенность в связи с многочисленными утверждениями о применении пыток и жестокого обращения и очень небольшим числом осуждений за совершение таких преступлений, а также в связи с неоправданными задержками в ходе проведения следственных мероприятий в связи со случаями применения пыток.
CAT in 2006 also raised concerns about allegations of, inter alia, "social cleansing" and the killings of children as well as the "lynching of individuals". КПП в 2006 году также выразил озабоченность, в частности, по поводу сообщений о "социальной чистке" и убийствах детей, а также "линчевания отдельных лиц"61.
CAT and CEDAW noted in 2007 the ongoing efforts to revise legislation and undertake other measures to give effect to previous recommendations and to comply with its obligations. КПП и КЛДЖ в 2007 году отметили предпринимающиеся государством усилия по пересмотру законодательства и принятию мер, направленных на выполнение ранее вынесенных рекомендаций и соблюдение государством своих обязательств.
In 2007, CESCR expressed grave concern, as did CEDAW in 2002, about the high incidence of domestic violence, in particular against women and children whereas CAT noted the extremely low level of cases brought to justice. В 2007 году КЭСКП, как и КЛДЖ в 2002 году, выразил серьезную обеспокоенность высоким уровнем бытового насилия, в особенности в отношении женщин и детей, тогда как КПП отметил крайне низкое число дел, переданных в суд.
In addition, CAT and the HR Committee noted that violent attacks against journalists, as well as the harassment of journalists, still pose a persistent threat to the freedom of the press. Кроме того, КПП и КПЧ отметили, что нападения на журналистов с применением насилия, а также преследование журналистов по-прежнему серьезно угрожают свободе печати.
CEDAW, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) and the Committee Against Torture (CAT) expressed concern about the lack of incorporation of the Conventions into national legislation. КЛДЖ, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) и Комитет против пыток (КПП) выразили обеспокоенность в связи с тем, что соответствующие Конвенции не включены в национальное законодательство.
The GOJ repeatedly expressed its position on this issue at its UPR session in May this year as well as at the examination of its initial report for CAT in May last year, and thus there has been no official denial. Правительство Японии неоднократно излагало свою позицию по данному вопросу в рамках УПО, состоявшегося в мае текущего года, а также во время рассмотрения его первоначального доклада в КПП в мае прошлого года и, следовательно, никакого официального отрицания фактов нет.
In 2005, CAT recommended that, regarding the crime of torture, the State ensure that the legal definitions in the Republika Srpska and Brcko District are harmonized with the Criminal Code and the Criminal Procedure Code of Bosnia and Herzegovina. В 2005 году КПП рекомендовал, чтобы в отношении преступления пыток государство обеспечило согласование определений, содержащихся в законах Республики Сербской и района Брчко, с положениями Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Боснии и Герцеговины.
Regarding torture and ill-treatment that occurred during the 1992-1995 conflict, CAT recommended that the State: ensure prompt investigations; prosecution and punishment of perpetrators and the provision of compensation; extend full cooperation to the ICTY. Что касается случаев пыток и жестокого обращения, которые имели место во время конфликта 19921995 годов, то КПП рекомендовал государству обеспечить проведение оперативного расследования, уголовного преследования и наказания исполнителей преступлений и выплату компенсаций; и обеспечить полное сотрудничество с МУТБЮ.
CAT recommended that the State: ensure that persons deprived of their liberty are aware of their rights; establish an independent mechanism to investigate alleged torture or ill-treatment; and provide access by competent bodies. КПП рекомендовал государству: обеспечить, чтобы лица, лишенные свободы, информировались о своих правах; создать независимый механизм расследования предполагаемых случаев пыток и жестокого обращения и обеспечить доступ к компетентным органам.
In 2007, the Government pledged to, inter alia, assist and alleviate suffering of war affected populations by providing expertise in the field of the return of refugees and to advocate the full implementation of the CAT and the abolition of the death penalty. В 2007 году правительство взяло на себя обязательства, в частности оказывать помощь пострадавшему от войны населению, содействовать облегчению его страданий путем оказания экспертной помощи в области возвращения беженцев и содействовать полному осуществлению КПП и отмене смертной казни.
Egypt was invited to consider making the declaration under article 14 of ICERD, articles 21 and 22 of CAT, and articles 76 and 77 of the ICRMW. Египту было предложено рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявление по статье 14 МКЛРД, статьям 21 и 22 КПП и статьям 76 и 77 МКПТМ.
The Secretary-General noted however that the Penal Code did not clearly define it as a criminal offence, and that CAT was approved by Parliament in 2002, but rejected by the Guardian Council, reportedly because of perceived conflicts with Islamic principles. Генеральный секретарь отметил, однако, что Уголовный кодекс четко не квалифицирует их в качестве уголовного преступления и что КПП была одобрена парламентом в 2002 году, однако была отклонена Наблюдательным советом ввиду, как сообщается, предполагаемой коллизии с исламскими принципами.
In 2003, Committee against Torture (CAT) welcomed the amendments to the Aliens Act and the Asylum Act, thereby bringing domestic legislation into line with the Convention. В 2003 году Комитет против пыток (КПП) приветствовал поправки к Закону об иностранцах и Закону об убежище, в результате чего внутригосударственное законодательство было приведено в соответствие с Конвенцией.
ICJ noted that the Human Rights Committee and the Committee Against Torture (CAT) have also expressed their concerns at levels of police violence and ill-treatment during interrogations, in particular against Roma suspects. МКЮ отметила, что Комитет по правам человека и Комитет против пыток (КПП) также выразили свою обеспокоенность масштабами насилия и жесткого обращения со стороны полиции при проведении допросов, в частности в отношении подозреваемых из народности рома.
In 2006, CAT also expressed concern regarding the treatment of prisoners, referring to the use of corporal punishment, solitary confinement and food deprivation as disciplinary measures, and to minors and women often not being segregated from adults and men. В 2006 году КПП также выразил озабоченность методами обращения с заключенными, в том числе применением телесных наказаний, заключением в одиночные камеры и лишением пищи в качестве дисциплинарных мер, а также тем, что несовершеннолетние лица и женщины зачастую содержатся вместе со взрослыми заключенными и мужчинами.
CAT recommended guaranteeing access to justice, particularly for the poor and rural inhabitants and the right to be assisted by a lawyer, if necessary at the State's expense. КПП рекомендовал гарантировать доступ к правосудию, прежде всего для малоимущих граждан и граждан сельских районов, и право на помощь со стороны адвоката, при необходимости, за счет государства.
In particular, he stated that due attention should be paid to the level of implementation of IHL into domestic legislation during the examination of States' reports under the ICCPR, the United Nations Committee against Torture (CAT) and the Universal Periodic Review. В частности, он заявил, что надлежащее внимание следует уделить степени осуществления МГП во внутреннем законодательстве в ходе рассмотрения докладов, представляемых государствами по МПГПП, докладов, представляемых Комитету Организации Объединенных Наций против пыток (КПП), и в ходе универсального периодического обзора.
Belgium mentioned the concerns raised by the Special Rapporteur on racism, CERD and CAT on the ongoing increase of violence and murders on the basis of racism and xenophobia. Бельгия отметила озабоченность, которую выразили Специальный докладчик по вопросу о расизме, КЛРД и КПП в связи с продолжающимся ростом насилия и числа убийств на почве расизма и ксенофобии.
Sweden welcomed the information that a new law is being prepared and recommended that Congo (b) continue implementing measures to handle the problem and (c) take measures to ensure full compliance with CAT and other international standards in this regard. Швеция приветствовала информацию о подготовке нового закона и рекомендовала Конго Ь) продолжить осуществление мер по решению этой проблемы и с) предпринять шаги по обеспечению полного соответствия с КПП и другими международными стандартами в этой области.
Cooperate closely with United Nations bodies and address the issue of overdue reports to ICESR, the Human Rights Committee, CEDAW and CAT, among others (Germany); тесно сотрудничать с органами системы Организации Объединенных Наций и решить вопрос с просроченными докладами, в частности, КЭСКП, Комитету по правам человека, КЛДЖ и КПП (Германия);
136.22. Incorporate CAT into domestic law and investigate and prosecute those suspected of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment (Spain); 136.23. 136.22 включить КПП во внутреннее законодательство, а также подвергать расследованию и уголовному преследованию лиц, подозреваемых в пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения (Испания);