"Right after that, I would focus on negotiations with both private and state sectors, to ensure enough money for the whole football," the forty-six year old candidate told ČTK two months ago. |
"Сразу после этого я бы сфокусировался на переговорах как с частным, так и государственным секторами, чтобы гарантировать достаточное количество денег для всего футбола", сорокашестилетний кандидат сказал ČTK два месяца назад. |
SB: No, malaria, there is a candidate that actually showed efficacy in an earlier trial and is currently in phase three trials now. |
СБ.: Нет, для малярии есть кандидат, уже показавший эффективность в процессе испытаний, и в настоящее время проходящий третий этап испытаний. |
The database contained, for each available consultant, details of identity, address and scholarship; skills; whether the candidate had been cleared for ITC posts/missions; employment record; and remarks from end-user. |
База данных каждого имеющегося консультанта содержала следующие сведения: личные данные, адрес и образование, квалификация, признавался ли кандидат пригодным для занятия поста в ЦМТ или для командировки по линии ЦМТ, послужной список и замечания конечного пользователя. |
Few of us are surprised (though some may be disappointed) when a federal judgeship is awarded or a senior diplomat appointed because the candidate passes a litmus test of loyalty to some principle that is important to the President's or Prime Minister's party. |
Мало кто удивляется (хотя некоторые бывают разочарованы), когда на должность федерального судьи или дипломата высшего ранга назначается кандидат, прошедший тест на лояльность по отношению к некоторым принципам, представляющим важность для партии президента или премьер-министра. |
They provide that any candidate for the presidency of the Republic concerned must be proficient in Russian and the language of the eponymous nationality. |
Основными законами этих субъектов Российской Федерации закреплено, что кандидат в Президенты Республики обязан владеть русским языком и языком титульной нации. |
If the candidate obtains 44 but does not achieve 20 in one subject, the subject in question may be set in a resit. |
Если кандидат получил 44 балла, но не набрал 20 баллов по какой-либо теме, по этой теме может быть проведена переэкзаменовка. |
The Advisory Committee notes that the vacancy announcement for this post was being recirculated at the time of its hearings, since a candidate had not been identified during the reporting period. |
Консультативный комитет отмечает, что на момент рассмотрения предлагаемого бюджета проводилось повторное распространение объявления о вакансии в связи с этой должностью, поскольку в течение отчетного периода кандидат на эту должность определен не был. |
Of those, only 29 resulted in a selected candidate; 12 were subject to recirculation, 2 were filled by lateral transfer and 1 was part of a general recruitment campaign. |
Из них лишь в 29 случаях кандидат был отобран, 12 должностей были дополнительно объявлены как вакантные, две должности были заполнены путем горизонтального перевода, а одна должность была включена в общую кампанию по набору кадров. |
However, on 4 October, the leading opposition candidate, General Kolingba, made a radio statement in which he said that, although the election had been flawed, this did not justify creating unrest and that he had therefore urged his followers to calm down. |
Однако 4 октября ведущий кандидат от оппозиции генерал Колингба в своем радиообращении сказал, что, хотя выборы проводились с нарушениями, это не может использоваться в качестве оправдания для провоцирования беспорядков и что поэтому он призывает своих сторонников сохранять спокойствие. |
Under Indian electoral law, candidates were not allowed to campaign for election by claiming allegiance to a religion: anyone who presented themselves as the candidate of, say, Christians would be guilty of corruption. |
Согласно индийскому избирательному праву, ни один кандидат не может в ходе своей кампании проповедовать какую-либо религию, и лицо, выставляющее себя, например, в качестве кандидата от христиан, может быть обвинено в коррупции. |
L.F. Kashinskaya, candidate of legal sciences, head of the International Human Rights Department |
Л. Ф. Кашинская, кандидат юридических наук, Заведующий отделом международного сотрудничества по правам человека |
The eurozone would then have one constituency, or seat, on the Fund's executive board, filled by a candidate nominated by the eurozone group of finance ministers. |
Еврозона тогда имела бы один избирательный округ, или место, в исполнительном комитете фонда, которое занимал бы кандидат, номинированный группой финансовых министров еврозоны. |
Standing in the wings is one possible candidate who might take up where Khatami left off and address the economic and cultural concerns of young Iranians. |
Ожидает своего выхода на политическую сцену еще один возможный кандидат, который мог бы продолжить дело, начатое Хатами и заняться экономическими и культурными проблемами молодых иранцев. |
The candidate elected assumes office as President of the Republic on 10 January of the first year of his constitutional term of office and is sworn in before the National Assembly. |
Избранный президентом Республики кандидат вступает в должность десятого (10) января того года, в который начинается его конституционный период, путем принесения перед Национальной ассамблеей предусмотренной законом присяги. |
In short, some who recognized the importance of ensuring that a candidate is well suited to United Nations culture cast doubt over the need to provide training to staff in place. |
В целом, некоторые представители, которые признали важность обеспечения того, чтобы кандидат в полной мере соответствовал высоким стандартам системы Организации Объединенных Наций, выразили сомнение по поводу необходимости организации профессиональной подготовки для работающих сотрудников. |
As a candidate for a non-permanent seat on the Security Council for 2008-2009, the Republic of Croatia is very well aware of that sensitive interdependence and stands ready to work with other members for a peaceful, tolerant and considerate world. |
Как кандидат на непостоянное место в Совете Безопасности на период 2008 - 2009 годов Республика Хорватия очень хорошо отдает себе отчет в этой сложнейшей взаимозависимости и готова сотрудничать с остальными членами в интересах построения мирного, толерантного и уважающего чужое мнение мира. |
The primary reason for this was the delay in the recruitment process for a P-4 level Security Officer, as the candidate selected had to be released from his mission assignment. |
Основная причина такой высокой доли вакантных должностей связана с задержкой с заполнением должности класса С4 сотрудника по вопросам безопасности, поскольку отобранный кандидат должен прекратить службу в составе миссии. |
Jacques Lafleur made a bid for re-election to the Assembly on his own RPC party ticket, and a breakaway candidate from AE ran as an independent (Didier Leroux). |
Жак Лафлер стремился добиться переизбрания в Собрание от своей партии ОЗК, а отколовшийся от партии «Общее будущее» кандидат (Дидье Леру) участвовал в качестве независимого кандидата. |
The successful candidate for the remaining position declined the offer of appointment two weeks prior to his expected arrival date, and the position has been advertised in the vacancy announcements campaign 2010. |
Один утвержденный кандидат на единственную незаполненную должность отказался от своего назначения всего за две недели до предполагаемой даты его прибытия, в результате чего эта вакансия была объявлена с целью ее заполнения в 2010 году. |
On reviewing the arithmetical calculations performed by the court of first instance, it can be seen that crucial errors were made: without rounding up, the author scored 60.6775 points, and the other candidate 60.6692. |
При проверке арифметических подсчетов, проделанных судом первой инстанции, можно увидеть, что были допущены серьезнейшие ошибки: если цифры не округлять, то автор набрала 60,6775 баллов, а другой кандидат 66,6692. |
In order to be allowed to recruit externally at the P-3 level, heads of department must demonstrate to the Office of Human Resources Management that no internal applicant and successful national competitive exam candidate meets the requirements of the post. |
Для получения разрешения на набор внешних кандидатов на уровне С-З руководители департаментов должны продемонстрировать Управлению людскими ресурсами, что ни один внутренний претендент и ни один кандидат, успешно сдавший национальный конкурсный экзамен, не отвечает требованиям, необходимым для занятия этой должности. |
The readiness of Federation-based politicians, above all Haris Silajdzic, the candidate of the Party for Bosnia and Herzegovina for the Presidency, to respond with demands for the abolition of the Republika Srpska created a vicious circle of rhetorical radicalism. |
Тот факт, что политики федерального уровня, прежде всего кандидат партии «За Боснию и Герцеговину» Харис Силайджич, с готовностью потребовали в ответ упразднения Сербской Республики, стал причиной образования порочного круга радикальной риторики. |
Pursuant to the Oliy Majlis (Elections) Act, a candidate obtaining more than half of the votes of the voters participating in the election is deemed elected. |
По Закону "О выборах в Олий Мажлис" избранным считается кандидат, за которого проголосовали более половины избирателей, участвовавших в выборах. |
Joyce Reed, the mayoral candidate running on family values, used a boy toy intern to score herself some... painkillers? |
Джойс Рид, Кандидат в мэры, пропагандирующая семейные ценности. использовал парнишку-стажера, чтобы разжиться... обезболивающими? |
On 7 June 2003 in the Liberal Party Congress Lala Shevket resigned from the party in order to start her presidential campaign as an independent candidate. |
7 июня 2003 года на внеочередном съезде Либеральной партии Азербайджана Лала Шевкет подала в отставку с поста председателя партии, приняв решения баллотироваться в президенты как независимый кандидат. |