The act determines (Article 27) that a candidate is not obliged to answer questions not directly related to the employment. |
Закон гласит (статья 27), что кандидат не обязан отвечать на вопросы, непосредственно не связанные с наймом на работу. |
The selected candidate had more than 20 years of experience but did not appear to meet the requirement of "over 10 years at the international level". |
Отобранный кандидат имел свыше 20 лет стажа, но не удовлетворял, как представляется, требованию иметь «более чем 10-летний стаж работы на международном уровне». |
Each candidate for the post of President of the Republic must be nominated by at least 5 per cent of the total number of members attending the meeting. |
Каждый кандидат на должность президента Республики должен быть выдвинут не менее чем 5% общего числа депутатов, присутствующих на заседании. |
In the presidential elections held in May, the winner turned out to be the opposition liberal candidate, Alvaro Uribe, who obtained 53 per cent of the votes cast, making a second round of voting unnecessary. |
На президентских выборах в мае победу одержал кандидат из числа инакомыслящих либералов Альваро Урибе, который набрал 53% поданных голосов, и поэтому не было необходимости проводить второй тур. |
A third candidate, Mr. Salieu Kabba Sankoh of Sierra Leone, was also selected in the event that an additional special contribution from one of the donors to the Fellowship Programme became available. |
Был отобран также третий кандидат, г-н Салье Кабба Санко (Сьерра-Леоне), - на случай поступления дополнительного специального взноса от одного из доноров программы стипендий. |
Each candidate is thus required, inter alia, to prepare and file campaign accounts in keeping with the provisions of article L.-12 of the Elections Code. |
Таким образом, каждый кандидат обязан, в частности, составить и представить смету своих расходов на избирательную кампанию в порядке, предусмотренном в статье L.-12 Избирательного кодекса. |
The CHAIRPERSON said that the candidacy for the position of External Auditor submitted by Panama had been withdrawn, leaving only one candidate, the Auditor General of South Africa. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку пред-ставленная Панамой кандидатура на пост Внешнего ревизора была снята, остается только один кандидат, а именно - Генеральный аудитор Южной Африки. |
There is already one suitable candidate in the Great Lakes region for the Commission's attention: Burundi. We believe that there will be another after 30 June. |
Уже есть подходящий кандидат в районе Великих озер, достойный внимания Комиссии по миростроительству, а именно: Бурунди. Мы считаем, что после 30 июня сего года появится и другой кандидат. |
Coming from a country of Eastern Europe and being involved in negotiations and cooperation with all the countries from this area, the candidate has an extensive knowledge of the legal systems, legislation and situation in this geographic region. |
Являясь выходцем из восточноевропейской страны и обладая опытом ведения переговоров и сотрудничества со всеми странами этого региона, кандидат хорошо знаком с правовыми системами, законодательством и ситуацией в этом географическом регионе. |
But, in yet another sign of Chile's transformation, the right-wing candidate that Bachelet defeated, Sebastián Piñera, is a liberal entrepreneur who has never hidden his rejection of Pinochet and his dictatorship. |
Но еще одним свидетельством трансформации Чили является то, что побежденный Бачелет кандидат от правых сил Себастьян Пиньера является либеральным предпринимателем, никогда не скрывавшим своего непринятия Пиночета и его диктатуры. |
Every candidate for election to the Court should also have an excellent knowledge of and be fluent in at least one of the working languages of the Court. |
Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен в совершенстве знать по меньшей мере один из рабочих языков Суда и свободно говорить на нем. |
More specifically, the action of the Service has resulted in five General Service recruitments and/or placements in which the candidate was able to report for duty on the day the foreseen vacancy became available. |
В частности, в результате предпринятых Службой действий в пяти случаях набора/расстановки сотрудников категории общего обслуживания кандидат мог приступить к работе в тот день, когда освобождалась прогнозируемая вакансия. |
A candidate for election must have attained the age of 21 years and must not be otherwise disqualified. |
Кандидат на выборах не должен быть лицом младше 21 года и не должен подлежать дисквалификации по другим признакам. |
The minimum voting age is 18 years (a)) but a candidate for any election must be at least 21 years of age). |
Минимальный возраст, дающий право голоса - 18 лет а)), но кандидат на избрание должен быть не моложе 21 года). |
A candidate for election to the Legislative Council must be at least 21 years old, must possess certain residence qualifications and must also have a defined connection with the Islands. |
Любой кандидат на выборах в Законодательный совет должен достичь возраста 21 года, соответствовать ряду требований в отношении места жительства, а также иметь определенное отношение к островам. |
The expert from Japan announced the submission of a document for the next session and would, probably, present a candidate for the Chairmanship of the informal group. |
Эксперт от Японии заявил, что на следующей сессии будет передан соответствующий документ и, возможно, представлен кандидат на должность председателя неофициальной группы. |
I assure the Council that Croatia is ready to do its part, and that is why we are a credible candidate for European Union membership. |
Я заверяю Совет Безопасности в том, что Хорватия готова выполнить свой долг, и именно поэтому мы заслуживаем доверия как кандидат в члены Европейского союза. |
The candidate in each electoral district who wins the most votes on polling day is elected and is later sworn in as a member of the House of Assembly. |
В каждом избирательном округе избирается кандидат, получивший наибольшее количество голосов в день голосования, который затем приводится к присяге в качестве члена Палаты собрания. |
Since there was only one candidate for the vacancy, he took it that the Committee wished to recommend, by acclamation, the appointment of the Court of Audit of France to the United Nations Board of Auditors for a three-year term beginning on 1 July 2001. |
Поскольку имеется только один кандидат для заполнения вакансии, он предлагает членам Комитета рекомендовать назначение кандидата из состава Счетной палаты Франции в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на трехлетний срок, начинающийся 1 июля 2001 года, путем аккламации. |
Presidential elections from which the only candidate of the Joint Opposition Platform was banned and in which the incumbent President won 99 per cent of the votes were held one year later on 25 February 1996. |
Через год, 25 февраля 1996 года, были проведены президентские выборы, к участию в которых не был допущен единый кандидат совместной платформы оппозиции, и действовавший президент получил 99% голосов. |
Votes obtained were as follows: Fernando Manuel Maia Pimentel and Lindsay Murray Parson. Thus, one candidate was elected member of the Commission in the seventh round. |
Голоса распределились следующим образом: Фернанду Мануэл Мая Пиментел и Линдзи Марри Парсон. Таким образом, в седьмом туре членом Комиссии был избран один кандидат. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that, unfortunately, the candidate selected for the remaining unfilled director post had withdrawn and the selection process had had to be relaunched. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД сказал, что, к сожалению, кандидат, отобранный для заполнения последней вакантной должности директора, снял свою кандидатуру и процесс отбора кандидатур придется начать заново. |
Nevertheless, the report concluded that the proposed change from the imposition of the candidate by the United Kingdom to cooperative action in choosing a Governor would have symbolic significance. |
Кроме того, в докладе отмечено, что кандидат в губернаторы должен обладать требуемыми качествами и навыками, т.е. |
Every independent candidate and every political party contesting the election may challenge such an annulment in the Constitutional Court within five days of the election results being announced. |
Каждый независимый кандидат и каждая участвующая в выборах политическая партия могут обжаловать признание выборов недействительными в Конституционный суд Азербайджанской Республики в пятидневный срок с момента обнародования итогов выборов. |
The new candidate designated by the ruling party, Ismaïl Omar Guelleh, won against the representative of a broad and unified opposition, becoming, as of May 1999, the country's second elected head of State. |
Новый кандидат от правящей партии Исмаил Омар Геллех победил представителя широкой единой оппозиции, став в мае 1999 года вторым избранным главой государства. |