If it is the same candidate who obtained a majority in the Council's second round of voting, that candidate will have been elected. |
Если это будет тот же самый кандидат, который получил большинство голосов во втором туре голосования в Совете, то этот кандидат будет избран. |
To obviate the possibility of a candidate who has sufficient qualifications for both lists from running on both lists, the Rome Statute expressly indicates that such a candidate may choose on which list to appear. |
Чтобы избежать возможности того, что кандидат, обладающий достаточной квалификацией для обоих списков, баллотировался по обоим спискам, в Римском статуте четко указывается, что такой кандидат может по своему выбору определить, в каком списке он будет значиться. |
If a suitable candidate is found from the roster, such a candidate would be recruited without the issuance of a vacancy announcement (ibid., paras. 21 and 22). |
Если в этом реестре будет найден подходящий кандидат, такой кандидат принимается на работу без объявления открывшейся вакансии (там же, пункты 21 и 22). |
He announced that candidate Alassane Ouattara had garnered 54.10 per cent of the votes, while candidate Laurent Gbagbo had received 45.90 per cent. |
Он объявил о том, что кандидат Алассан Уаттара получил 54,10 процента голосов, а кандидат Лоран Гбагбо - 45,90 процента. |
It seemed contradictory for a State that had not accepted the Court's compulsory jurisdiction to put forward a candidate for the position of judge at the Court, however qualified that candidate might be. |
Оратор считает, что государство, которое не признало юрисдикцию Суда обязательной, поступает непоследовательно, выдвигая кандидатуру на должность члена Суда, каким бы квалифицированным ни был кандидат. |
Although she, too, would like to see Ugandan women sit on United Nations treaty bodies, she reminded the Committee that her country's candidate for a seat in CEDAW had been unsuccessful and urged members to vote in its next candidate. |
Хотя она также хотела бы, чтобы женщины Уганды работали в договорных органах Организации Объединенных Наций, она напоминает Комитету, что кандидат от ее страны на место в КЛДЖ не получил поддержки, поэтому она призывает членов проголосовать за ее следующего кандидата. |
The Electoral Complaints Commission retains the right, until the day the election results are certified, to exclude any further candidate, based on new information which proves that that candidate is in violation of the Electoral Law. |
Комиссия по рассмотрению жалоб избирателей сохраняет за собой право до дня утверждения результатов выборов и далее исключать из процесса любого кандидата на основе новой информации, доказывающей, что данный кандидат нарушает Закон о выборах. |
We provide the Client with a description of each successful candidate, and then the Client approves candidates for a second interview after which our Client defines the most successful candidate for an open vacancy. |
Мы предоставляем Клиенту описание каждого успешного кандидата, после чего Клиент утверждает кандидатов на повторное собеседование, после которого определяется наиболее успешный кандидат на открытую вакансию. |
Hurley was a candidate, john Locke was a candidate |
Хёрли - кандидат, Джон Лок был кандидатом, |
When a candidate has obtained the required majority in one of the organs, the President of that organ will notify the President of the other organ of the name of that candidate. |
Когда кандидат получает требуемое большинство голосов в одном из органов, Председатель этого органа доводит до сведения Председателя другого органа фамилию этого кандидата. |
The main explanation for the sole candidate recruitment was that the candidate was a recognized authority in the field with no known alternate and had previous consultancy experience in the United Nations project field, and that there was a need for continuity. |
Наем при наличии единственного кандидата мотивируется главным образом тем, что кандидат является признанным авторитетом в той или иной области и что известной альтернативы ему не существует, тем, что кандидат располагает опытом предоставления консультационного обслуживания проектов Организации Объединенных Наций, а также необходимостью обеспечения преемственности. |
The Registry had selected a candidate for Deputy Registrar, but when the candidate did not take up the post the offer of appointment was withdrawn and the search had to begin anew. |
Секретариат подобрал кандидата на должность заместителя Секретаря, однако, поскольку кандидат отказался от указанной должности, предложение о назначении было отозвано и поиск пришлось начать сначала. |
The Special Committee recommends that, to facilitate the nomination of the most suitable candidate from Member States, only one candidate from each country should travel to New York, if required for the conduct of the applicable interviews. |
Специальный комитет рекомендует, чтобы в целях содействия выдвижению наиболее достойных кандидатов от государств-членов лишь один кандидат от каждой страны при необходимости приезжал в Нью-Йорк для прохождения соответствующих собеседований. |
Upon appointment, each candidate undergoes an interview that includes questions concerning knowledge of legislation on human rights, as well the way in which the candidate observes human rights in practice. |
При назначении на должность каждый кандидат проходит собеседование, в том числе и по знанию законов о соблюдении прав человека, одновременно проверяется практика соблюдения прав человека этим кандидатом. |
If the selected candidate is a staff member of one of the participating organizations, the Chairman of ICSC recommends to the Secretary-General that he appoint that candidate, who will receive a United Nations appointment for service limited to the ICSC. |
Если отобранный кандидат является сотрудником одной из участвующих организаций, Председатель КМГС рекомендует Генеральному секретарю назначить этого кандидата, который получит назначение для работы в Организации Объединенных Наций, которое не ограничено работой в КМГС. |
If the Committee is not satisfied that the process has been properly followed, but where the Chairman of ICSC is of the view that a particular candidate is essential to the work of ICSC, the Chairman may recommend the candidate directly to the Secretary-General for appointment. |
Если Комитет не убежден в том, что установленные процедуры были надлежащим образом соблюдены, но если при этом, по мнению Председателя КМГС, данный конкретный кандидат необходим для работы в КМГС, Председатель может вынести рекомендацию относительно назначения этого кандидата непосредственно Генеральному секретарю. |
The candidate from the Congress for Democratic Change obtained 52 per cent of the votes, while the Unity Party candidate won 48 per cent of the votes. |
Кандидат от Конгресса за демократические преобразования получил 52 процента голосов, а кандидат от Партии единства - 48 процентов голосов. |
(a) The curriculum vitae of the candidate, indicating the specific field in which the candidate wishes to receive training; |
а) биографические данные кандидатов с указанием конкретной области, в которой кандидат хотел бы проходить подготовку; |
In the event that more than one candidate from the same Member State should obtain the required majority in the same round of balloting, only the candidate with the highest number of votes shall be declared elected. |
В том случае, если в одном и том же туре голосования сразу несколько кандидатов от одного и того же государства-члена набирают большинство, избранным объявляется только тот кандидат, который получил наибольшее число голосов. |
The staff members had advised Human Resources Management Section, UNOG, that the candidate had successfully passed the test, knowing that the candidate had not. |
Эти сотрудники сообщили в Управление людских ресурсов ЮНОГ, что кандидат успешно сдал экзамены, зная о том, что это не так. |
The Committee notes, however, that should the successful candidate not be one of the two incumbent Registrars of the Tribunals, there will be budgetary implications. |
Комитет отмечает, однако, что если отобранный кандидат не будет одним из двух действующих секретарей трибуналов, то возникнут бюджетные последствия. |
However, each candidate has full access to the in-house training programme, including external training programmes for substantive and technical skills. |
Вместе с тем каждый кандидат имеет все возможности для участия в программе профессиональной подготовки в Организации, включая программы внешней подготовки, для совершенствования основных и технических навыков. |
Better information about the requirements of the position would assist States in determining which candidate would best merit their nomination: |
Более полное информирование о требованиях к должности поможет государствам определить, какой кандидат наиболее достоин для выдвижения: |
The Advisory Committee notes that a candidate for the post has already been selected by the Operation (ibid., para. 52). |
Консультативный комитет отмечает, что кандидат на эту должность уже отобран Операцией (там же, пункт 52). |
Competency frameworks are designed and implemented to ensure that each selected candidate possesses the required skills, attributes and behaviours, and is the best fit for the position. |
Модели деловых качеств разрабатываются и применяются для обеспечения того, чтобы каждый отбираемый кандидат обладал требуемыми навыками, качествами и поведенческими установками и лучше всего подходил для данной должности. |