If the same meeting continues and a candidate withdraws, it cannot be the same meeting. |
Если заседание продолжается и по его ходу тот или иной кандидат снимает свою кандидатуру, то это уже будет другое заседание. |
Even at the height of 1968, the Democrats wouldn't have nominated Abbie Hoffman or Jerry Rubin for any office and no candidate would have sought their endorsement. |
Даже на пике 1968 года демократы бы не дали офис ни Хоффману, ни Рубину, и ни один бы кандидат не попросил их поддержки. |
He's the candidate that made us believe that giving up our lives in service to him, to our country was the noble thing to do. |
Он кандидат, который заставил нас поверить, что посвящать наши жизни служению ему, нашей стране это благородный поступок. |
Why would I... because you know that you would make a better senate candidate than Mrs. Grant. |
А что бы мне... потому что ты знаешь, что из тебя вышел бы лучше кандидат в Сенат, чем из Мелли Грант. |
The good news is, it's not the idea of you as a candidate that people object to. |
Хорошая новость в том, что люди не отрицают саму идею того, что ты кандидат. |
Like my opponent pointed out, I may not have a pretty face, but if you want a candidate that will listen to you, well, I'm proud to be all ears. |
Как отметил мой оппонент, может, у меня нет красивого личика, но если вам нужен кандидат, который будет вас слушать, я горд навострить уши. |
But what candidate in their right mind would want something like this out there? |
Но какой кандидат в здравом уме захочет, чтобы такое опубликовали. |
At least one candidate has to be genuine for the test to be viable. |
Чтобы этот тест вообще имел смысл, хотя бы один кандидат должен быть настоящим, |
For example a suitable candidate for the P-3, Chief of Administration, post was identified and a job offer was made in October 1997, however, the candidate subsequently declined the offer. |
Так, например, был определен подходящий кандидат на должность начальника административной службы уровня С-З, и в октябре 1997 года ему было сделано соответствующее предложение; однако позже кандидат отклонил это предложение. |
If an internal candidate or a successful external candidate is alleged of such practices, they should be subject to an investigation and disciplinary process, as for any other cases of alleged wrongdoing/misconduct, according to the procedures applicable to staff members and executive heads, respectively. |
Если внутренний кандидат или добившийся успеха внешний кандидат, согласно утверждениям, замешаны в такой практике, они должны становиться объектом расследования и дисциплинарного процесса, как и в любых других случаях, связанных с предполагаемыми проступками/недостойным поведением, согласно процедурам, применимым соответственно к сотрудникам и исполнительным главам. |
The Court further ruled, however, that, should the proposed candidate not receive the required 61 votes of the 120 Assembly members, the President could appoint, after consultations, a candidate from the same party or pre-election coalition or from another party or coalition. |
Вместе с тем Суд также постановил, что, если предложенный кандидат не получит требуемый 61 голос от 120 членов Скупщины, президент может назначить, после консультаций, кандидата от той же партии или существовавшей до выборов коалиции или другой партии или коалиции. |
The election laws stipulate: "If there is only a single Hluttaw candidate in a constituency, election for such constituency shall not be held, and the relevant region or State sub-commission shall declare such candidate to be the Hluttaw representative". |
Закон о выборах предусматривает следующее: «Если избиратели выдвигают только одну кандидатуру в состав Хлутто, то выборы в этом избирательном округе не проводятся, а соответствующая районная или штатная подкомиссия объявляет о том, что такой кандидат является представителем в Хлутто». |
If the candidate who obtains the majority in the General Assembly is different from the candidate who obtained a majority in the Security Council, both the Council and Assembly will vote again. |
Если кандидат, получивший большинство голосов в Генеральной Ассамблее, будет не тем кандидатом, который получил большинство голосов в Совете Безопасности, то и Совет, и Генеральная Ассамблея будут вновь проводить голосование. |
The region from which the candidate is elected in accordance with paragraph above will be excluded from the elections at the end of the term of that candidate; and |
а. регион, кандидат которого избирается в соответствии с пунктом выше, не будет участвовать в выборах по окончании срока полномочий этого кандидата; |
While the Operation does not maintain statistics on interview invitations, it estimates that, for every candidate who accepted an invitation to be interviewed for a post, there was one candidate who declined an invitation. |
Хотя Операция не ведет учета статистических данных о приглашениях на собеседование, по ее оценкам, на каждого кандидата, принявшего приглашение на собеседование в целях заполнения вакантной должности, приходился один кандидат, отклонивший такое приглашение. |
The selection was made and the most successful candidate joined the audit team on 12 October 2011. Department responsible: Office of Internal Oversight Services |
Был проведен конкурсный отбор, по итогам которого 12 октября 2011 года наиболее успешный кандидат был принят в группу аудита. |
At the end of 2012, the Division was awaiting the arrival of the selected candidates for two of the vacant positions (which took place in the first quarter of 2013); the third chosen candidate turned down the offer. |
В конце 2012 года Отдел ожидал прибытия отобранных кандидатов для заполнения двух вакантных должностей (они прибыли в первом квартале 2013 года); третий отобранный кандидат отклонил предложение. |
In order to be registered, each prospective candidate had to submit a comprehensive set of documents together with a document certifying that a deposit of UAH 2.5 million (around EUR 178,000 at the time of registration) had been paid into a special CEC bank account. |
Для регистрации каждый кандидат должен представить исчерпывающий перечень документов, включая документ, подтверждающий внесение денежного залога в размере 2,5 млн. гривен (на момент регистрации приблизительно 178000 евро) на специальный банковский счет ЦИК. |
The UNDG Chair also retains the prerogative to provide her own views to the Secretary-General on the candidates retained by the IAAP and as such the candidate she recommends does not necessarily have to be same as the one receiving the highest number of votes in the IAAP. |
Председатель ГООНВР также сохраняет за собой право выразить Генеральному секретарю собственное мнение по поводу отобранных МУКГ кандидатов, поэтому рекомендуемый ею кандидат не обязательно будет получившим наибольшее число голосов МУКГ. |
A particularly glaring example was highlighted, where a candidate with four votes of "support" and two votes of "no support" (plus nine "abstentions" from the other IAAP members) was designated by the SG for an RC post in 2012. |
Был приведен особо вопиющий пример, когда кандидат, получивший четыре голоса "за" и два голоса "против" (при девяти воздержавшихся из числа остальных членов МУКГ), был назначен ГС на должность КР в 2012 году. |
Pay a deposit to the Treasury, which is returned should the candidate receive at least 5 per cent of all votes; |
внести в государственное казначейство залог, подлежащий возврату в случае, если кандидат наберет на выборах не менее 5% голосов; |
The constitutive session of the Assembly resumed on 18 September and was once more suspended by the Chairperson when the candidate proposed by the Democratic Party of Kosovo for the position of President did not receive a majority of votes. |
Организационная сессия Ассамблеи Косово возобновила свою работу 18 сентября, но ее работа была вновь прервана председательствующим, когда кандидат, предложенный Демократической партии Косово на должность Председателя Ассамблеи, не получил большинство голосов. |
The Secretary stated explicitly that the inclusion in the federal list of candidates has to be made through a political party, but the candidate did not have to be a member of that party. |
Секретарь четко оговорил, что включение в федеральный список кандидатов должно осуществляться через политическую партию, однако кандидат не обязан быть членом такой партии. |
Each region will be invited to present their two nominees, submitted by the members of the Platform, as candidates for Bureau members, and an additional candidate may be designated as their alternate. |
Каждому региону будет предложено выдвинуть двух человек, которые будут представлены членами Платформы, в качестве кандидатов в члены Бюро, а один дополнительный кандидат может быть назначен в качестве альтернативного. |
In the case of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, an OIC was in charge for two years, from July 2009 to July 2011, until the recruitment of an external candidate as a new Director. |
В случае Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров ВРИО руководил им два года, с июля 2009 года по июль 2011 года, пока новым директором не был назначен внешний кандидат. |