I believe you're the most suitable candidate to work with Roban... because you're already familiar with the case |
Полагаю, вы самый подходящий кандидат для работы с Франсуа Робаном... потому что вы уже знакомы с делом. |
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. |
Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль. |
Since a different candidate received the required majority of votes in the General Assembly, the Security Council had to proceed to a third meeting, in accordance with Article 11 of the Statute of the Court, to fill the remaining vacancy. |
С учетом того, что в Генеральной Ассамблее требуемое большинство голосов получил другой кандидат, Совету Безопасности, в соответствии со статьей 11 Статута Суда, пришлось провести третье заседание для заполнения оставшейся вакансии. |
The candidate proposed in accordance with the provisions of the foregoing paragraph shall submit to the Congress of Deputies the political programme of the Government that he intends to form and shall seek the confidence of the Chamber. |
Кандидат, предложенный в соответствии с положением первого пункта, излагает перед Конгрессом депутатов политическую программу правительства, которое он намерен сформировать, и просит палату о доверии. |
By 22 September, only three candidates had filed their candidacies with the Ministry of the Interior: the interim President, Mr. Sylvestre Ntibantunganya; the President of UPRONA, Mr. Charles Mukasi; and an independent candidate. |
По состоянию на 22 сентября данные о себе в министерство внутренних дел представили только три кандидата: временный президент г-н Сильвестр Нтибантунгания, председатель УПРОНА г-н Шарль Мукаси и один независимый кандидат. |
Furthermore, if the leading candidate does not obtain the absolute majority, a second round of elections must be held one month later, in early January 1996 (if not February 1996). |
Кроме того, если ведущий кандидат не получит абсолютного большинства голосов, второй раунд выборов должен быть проведен через месяц в начале января 1996 года (если не в феврале 1996 года). |
The candidate with the highest number of votes in each State wins all the electoral votes of that State. |
Кандидат, набравший наибольшее число голосов в каждом штате, считается получившим голоса всех выборщиков в этом штате. |
Mr. Biggar (Ireland): I wish to inform the members present that Mr. Kevin Haugh, the candidate nominated by Ireland, has decided to withdraw from this election in order to facilitate the election of the remaining three judges of the Tribunal. |
Г-н Биггар (Ирландия) (говорит по-английски): Я хочу информировать присутствующих членов Ассамблеи о том, что г-н Кевин Хо, кандидат, выдвинутый Ирландией, решил снять свою кандидатуру с тем, чтобы облегчить избрание остающихся трех судей Трибунала. |
Upon completion of this first period of training, which takes place under the auspices of the Ministry of Justice, the candidate is assigned to a tribunal for a probationary period of three years. |
По завершении этого первого периода подготовки, который проходит под руководством министерства юстиции, кандидат назначается в суд на испытательный период продолжительностью в три года. |
[The [State Party] [national group] shall indicate which of the qualifications referred to in paragraph 3 (b) the candidate possesses.] |
[Государство-участник] [национальная группа] указывает, какими из требований, перечисленных в пункте З (Ь), обладает кандидат.] |
(a) The candidate receiving the higher number of votes shall serve as the member of the Subcommittee. |
а) членом Подкомитета становится кандидат, набравший большее число голосов; |
It will, of course, be important who wins the presidency: a candidate expected to continue Bush's foreign policy or someone ready for a new beginning. |
Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах: кандидат, который предположительно будет продолжать внешнюю политику Буша, или кто-то, кто готов к новому началу. |
It must also be pointed out here that the UDMR candidate in the presidential elections, which took place at the same time as the parliamentary elections, obtained more that seven per cent of the total number of valid ballots in the first round of voting. |
Здесь следует также отметить, что кандидат, поддерживавшийся ДСВР на президентских выборах, которые проводились одновременно с парламентскими выборами, в ходе первого тура получил более 7% от общего числа поданных голосов. |
On reading the Egyptian Constitution, he found that under the provisions governing the election of the President, the most important office-holder in the Egyptian system of government, only one candidate could be nominated, and that person by parliament. |
Из текста Конституции Египта он выяснил, что согласно положениям, регулирующим выборы Президента, самого важного лица в египетской системе правления, может быть выдвинут только один кандидат, и он выдвигается Парламентом. |
Democracy cannot exist in a society where a president can be elected by 26 per cent of the voters, or even where the candidate receiving fewer popular votes can be the winner. |
Демократия не может существовать в обществе, где президент может быть избран 26 процентами голосов, или даже где кандидат, получивший наименьшее число голосов, может победить на выборах. |
The candidate with the top score will be recommended for selection, and up to four of the remaining candidates may be shortlisted, as follows: |
Кандидат, получивший наибольшее количество баллов, будет рекомендован для отбора, а остальные кандидаты числом до четырех человек могут быть включены в короткий список для следующих целей: |
The Board reviewed 28 special service agreements and noted that in 12 of the agreements (43 per cent) only one candidate had been considered, thereby suggesting that the selection of the consultants was not done on a competitive basis. |
Комиссия рассмотрела 28 соглашений о специальных услугах и отметила, что в 12 случаях (43 процента) при заключении таких соглашений рассматривался лишь один кандидат, и это показывает, что отбор консультантов на конкурсной основе не проводится. |
Since no candidate won the 28 November presidential elections, the formation of a new Government is not expected before February 2000, following the second round of voting scheduled for 16 January 2000. |
Поскольку на президентских выборах 28 ноября ни один кандидат не одержал победу, формирование нового правительства начнется не раньше февраля 2000 года, т.е. после второго тура голосования, намеченного на 16 января 2000 года. |
This means that, if a candidate has been elected, the council itself decides whether he may be admitted as a member or whether there are legal obstacles that prevent him from taking his seat. |
Это означает, что в случае избрания в совет какого-либо кандидата совет самостоятельно решает вопрос о том, может ли указанный кандидат войти в его состав или же этому препятствуют какие-либо юридические основания. |
The party's candidate, the teacher and writer, Rómulo Gallegos, was elected President in late 1947 and was deposed by the armed forces in November 1948. |
В конце 1947 года президентом страны был избран кандидат от этой партии - преподаватель и писатель Ромуло Гальегос, однако в ноябре 1948 года правительство Гальегоса было свергнуто военными. |
While appreciating the increased numbers of women in the national Parliament, the Committee is concerned that Law No. 6/2008, which introduced the requirement that every fourth candidate standing for election to the national Parliament be female, remains discriminatory against women. |
С удовлетворением отмечая, что число женщин в национальном парламенте увеличилось, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Закон Nº 6/2008, требующий, чтобы каждый четвертый кандидат на выборах в национальный парламент был женщиной, сохраняет дискриминационный характер в отношении женщин. |
A person seeking to be registered as an elector in elections to the Legislative Council must be at least 18 years old and must have the same residence qualifications and the same defined connection with the Islands as a candidate for election. |
Любое лицо, стремящееся зарегистрироваться в качестве избирателя на выборах в Законодательный совет, должно быть в возрасте не менее 18 лет и соответствовать таким же требованиям в отношении места жительства и иметь такую же оговоренную связь с островами, как и кандидат на выборах. |
While the preferred candidate would be appointed to the post, the remaining selected candidates would be placed on a roster to be considered for appointment to similar posts that might arise in the future. |
В этом случае на должность назначается предпочтительный кандидат, а остальные отобранные кандидаты включаются в реестр и рассматриваются в качестве кандидатов на аналогичные должности, которые могут возникнуть в будущем. |
On 28 January 1999 a member of the Turku town council and a candidate for election to Parliament was sentenced to fines by the Turku District Court for ethnic agitation. |
28 января 1999 года один из членов муниципального совета в Турку и кандидат на выборах в парламент был приговорен к штрафу окружным судом Турку за разжигание этнической неприязни. |
The Director also informed the Working Party that the administrative procedures for recruiting a new Secretary of the Working Party were well advanced and that the selected candidate would take up the position in January 2001. |
Директор также проинформировал Рабочую группу о том, что идет реализация административных процедур по найму нового секретаря Рабочей группы и что отобранный кандидат займет свою должность в январе 2001 года. |