She contends that close scrutiny of the scores attributed to the candidates by the High Court of Justice of Murcia reveals that the post was allocated to the candidate with fewer points, thereby infringing the author's right to equal access to the Spanish public service. |
Она заявляет, что внимательное изучение баллов, которые выставил кандидатам Высокий суд правосудия Мурсии, показывает, что на должность был назначен кандидат, получивший меньше баллов, что представляет собой нарушение права автора на допуск на условиях равенства к государственной службе Испании. |
Joao Bernardo (Nino) Viera, an independent candidate, who was previously the head of the ruling party, the African Party for the Independence of Guinea-Bissau and Cape Verde (PAIGC), won the election. |
Победителем на выборах стал Жоау Бернарду (Нину) Виейра, независимый кандидат, который прежде возглавлял правящую партию, Африканскую партию независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде (ПАИГК). |
Although the losing candidate did not automatically accept the results, the election was generally regarded as free and fair - for which the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and especially the people of Liberia deserve great credit. |
Хотя проигравший кандидат не сразу признал результаты выборов, в целом они были расценены как свободные и справедливые, в чем немалая заслуга Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и особенно народа Либерии. |
In discharge of the above responsibilities, the candidate has been involved in a wide range of sensitive and complex legal matters and negotiations, including: |
При осуществлении упомянутых обязанностей кандидат выполнял ответственные поручения, затрагивавшие широкий спектр непростых юридических вопросов и переговоров, и, в частности: |
In addition to the candidates nominated by the political parties, which are becoming increasingly firmly established in the country's political arena, a candidate nominated by a voters' action group stood for election as President for the first time. |
Вместе с кандидатами от политических партий, которые занимают все более прочное место на политической арене страны, в выборах Президента Республики Узбекистан впервые принимал участие и кандидат, выдвинутый от инициативной группы избирателей. |
Governments should satisfy themselves that each candidate proposed fulfils the conditions laid down in article 9 of the 1961 Convention, and that in particular he has a wide and deep knowledge or experience of the drug situation. |
Правительствам следует обеспечивать, чтобы каждый предлагаемый кандидат соответствовал условиям, сформулированным в статье 9 Конвенции 1961 года, и чтобы он, в частности, обладал обширными и глубокими познаниями или опытом в области положения с наркотическими средствами. |
Salva Kiir Mayardit is the SPLM nominee for the Presidency of the Government of Southern Sudan, challenged only by SPLM-Democratic Change candidate Lam Akol. |
Сальва Киир Маярдит является кандидатом в президенты правительства Южного Судана от НОДС, и его единственным соперником является Лам Аколь, кандидат от НОДС-Демократические перемены. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that he had been contesting not the results of the election, but the number of times that the candidate from his country had stood for election. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что он оспаривает не результаты выборов, а число голосований, в которых участвовал кандидат из его страны. |
They were also pleased that Australia's candidate to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had been elected to serve a four-year term and was the current Chairperson of the Committee. |
Они также удовлетворены тем, что кандидат, выдвинутый Австралией в состав Комитета по правам инвалидов, был избран на четырехлетний срок и является нынешним Председателем этого Комитета. |
An analysis of actual recruitment between 2002 and 2005 revealed that the best chance for a candidate to be placed occurs between one and three years after they were put onto the roster, and thereafter the applicant's chances of placement decrease significantly. |
Анализ фактического набора персонала в период с 2002 по 2005 год показал, что наилучшие шансы на трудоустройство кандидат имеет в промежуток от одного года до трех лет после включения в реестр, а впоследствии шансы претендента на получение работы значительно снижаются. |
Following consultations, Mr. Doru Costea (Romania) had been nominated Chairman of the Committee of the Whole, and Mr. Paul Meyer (Canada) and a candidate from the group of non-aligned and other States, whose nomination was still awaited, Vice-Chairmen. |
После консультаций Председателем Комитета полного состава выдвинут г-н Дору Коста (Румыния), а заместителями Председателя - г-н Поль Мейер (Канада) и кандидат от Группы неприсоединившихся и других государств, чье выдвижение пока ожидается. |
No, no, Dawn, Dawn, she's not a candidate. |
Нет, нет, Дон, Дон, она не кандидат. |
They told us there was a false candidate, but I think we're all real candidates and there's no imposter. |
Они сказали нам, что есть фальшивый кандидат А я думаю, мы все настоящие, и нет никакого притворщика |
In addition to those vacancies, the Division had been without a Director from 2005 to 2010; an Officer-in-Charge had headed the Division until May 2009, when an external candidate had been appointed Director (more than four years). |
Кроме того, Отдел работал без директора с 2005 по 2010 год; исполняющий обязанности директора руководил Отделом более четырех лет, до мая 2009 года, когда директором был назначен внешний кандидат. |
As at 7 July 2013, one post had been filled, one post was temporarily encumbered, a candidate had been selected for one of the vacant posts, job openings had had to be reissued for two posts and three vacancies were at various stages of recruitment. |
По состоянию на 7 июля 2013 года одна из этих вакансий была заполнена, одна должность временно замещена, выбран кандидат на одну из вакантных должностей, для двух вакансий были вновь опубликованы объявления, а еще три вакансии находились на разных этапах заполнения. |
As a candidate for membership in the Human Rights Council for the period 2013-2015, Montenegro was committed to upholding the values enshrined in the United Nations Charter and other universal human rights instruments. |
Как кандидат в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов Черногория преисполнена решимости поддерживать ценности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и других всеобщих договорах по правам человека. |
(a) Each candidate, nominated by his/her Government in accordance with rule 61.2 of the rules of procedure of the Board, will make a statement to a meeting open to all Member States. |
а) в соответствии с правилом 61.2 правил процедуры Совета каждый кандидат, представленный его/ее правительством, выступит с заявлением на заседании, открытом для всех государств-членов. |
(a) Each candidate, nominated by his/her Government in accordance with rule 61.2 of the rules of procedure of the Board, will make a presentation to a meeting open to all Member States. |
а) каждый кандидат, выдвинутый правительством своей страны в соответствии с пунктом 2 правила 61 правил процедуры Совета, выступит с заявлением на заседании, открытом для участия всех государств-членов. |
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. |
Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы. |
As well as being integrated into the Swiss community and the canton and commune, the candidate for naturalization must be familiar with the Swiss lifestyle and practices the mode of life and customs of the canton and commune and must enjoy an unimpeachable reputation. |
Помимо интеграции в швейцарское общество, а также в общину на уровне кантона и коммуны, кандидат на натурализацию должен иметь привычку к образу жизни и обычаям кантона и коммуны и пользоваться безукоризненной репутацией. |
June, this past June, 102 days ago, your candidate said, "I support the reversal of Roe v. Wade." |
В июне, в этом июне, 102 дня назад, ваш кандидат сказал: "Я поддерживаю решение по делу Роу против Уэйда". |
Since you are unaligned and have a certain personal interest in the matter, you are the perfect candidate for the job. |
Поскольку ты нейтральна и тут замешаны и твои личные мотивы, потому ты идеальный кандидат для этой работы |
The candidate who obtains the highest number of votes and a majority of votes in the General Assembly of the members present and voting will be considered as elected and thereby appointed by the Assembly as a judge of the Appeals Tribunal. |
Кандидат, получивший наибольшее число голосов и большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании в Генеральной Ассамблее, будет считаться избранным и, следовательно, назначенным Ассамблеей в качестве судьи Апелляционного трибунала. |
A candidate for the position of district judge must be a citizen of the Republic of at least 25 years of age with a higher education in law, must have served at least three years in a legal capacity, and must have passed the requisite examination. |
Кандидат на должность районного судьи должен быть гражданином Республики в возрасте не менее 25 лет, должен иметь высшее юридическое образование и не менее трех лет практического опыта работы в правовой системе, а также должен сдать соответствующий экзамен. |
Could it be that a candidate of fear - McCain or, increasingly, Clinton - really serves Europe's interests better than a candidate of hope? |
Возможно ли, что «кандидат страха» - Маккейн или все чаще Клинтон - действительно лучше отвечает интересам Европы, чем «кандидат надежды»? |