Mr. Raytchev (Bulgaria): On behalf of the delegation of Bulgaria, I would like to announce that our nominated candidate, Ms. Tsvetana Kamenova, withdraws her candidature for the position. |
Г-н Райчев (Болгария) (говорит по-английски): От имени делегации Болгарии я хотел бы объявить, что выдвинутый нами кандидат г-жа Цветана Каменова снимает свою кандидатуру на эту должность. |
Ms. Sebutinde obtained nine votes of the Council, while her rival candidate Abdul G. Koroma of Sierra Leone received six votes. |
Г-жа Себутинде получила в Совете девять голосов, в то время как другой кандидат, Абдул Г. Корома, Сьерра-Леоне, получил шесть голосов. |
Some POs have suggested that the IAAP SOPs be amended to specify the minimum number of "support" votes a candidate would require (e.g. 50 per cent of the quorum) in order to be shortlisted. |
Некоторые ОУ предложили внести в СПД МУКГ поправки, уточняющие минимальное количество голосов "за" (например, 50% кворума), которое должен получить кандидат для того, чтобы быть внесенным в короткий список. |
It was agreed that each candidate could request special scrutiny of up to 3,000 ballot boxes, in order to increase confidence through heightened attention to the ballot boxes over which they had greatest concerns. |
Было согласовано, что каждый кандидат может запросить специальную проверку до 3000 урн, дабы обеспечить достоверность за счет уделения повышенного внимания урнам, вызывающим у них наибольшее беспокойство. |
The recruitment of the project manager is in the final stage, and the selected candidate is expected to join the Registrar's team by March 2013, when his or her presence will start to be required. |
Процесс найма руководителя проекта находится на завершающем этапе, и ожидается, что отобранный кандидат присоединится к группе Секретаря в марте 2013 года, когда потребуется его присутствие. |
In light of the above, each candidate is required to declare on his nomination paper the community to which he belongs, as provided in paragraph 3 of the said schedule. |
В свете вышесказанного каждый кандидат должен объявить в своей заявке на выдвижение общину, к которой он принадлежит, в соответствии с пунктом 3 указанного приложения. |
I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant. |
Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант. |
A partner in this firm and in the same car a candidate for D. A... |
Один из партнеров этой фирмы была в той же машине что и кандидат в окружные прокуроры... |
We still have to run a number of tests to make sure you're even a candidate for the study. |
Надо провести ряд тестов, чтобы убедиться, что вы подходящий кандидат. |
Eligibility for sponsorship (either full or partial) depends on the development status of the applicant's country and possibility of co-sponsorship by the candidate's home organization. |
Право на спонсорство (либо полное, либо частичное) зависит от уровня развития страны заявителя и возможности соспонсорства со стороны организации, от которой обращается кандидат. |
The announced results, which are subject to appeal, suggest that the Bosniak candidate won the mayoral elections, while the seats in the Municipal Assembly are to be evenly distributed (11 to each ethnic caucus plus one reserved for the representative of minorities). |
Согласно объявленным результатам, которые могут быть обжалованы, кандидат от бошняков победил на выборах мэра, а места в общинной скупщине предстоит равномерно распределить (по 11 мест получит фракция каждой этнической группы, плюс одно место зарезервировано для представителя меньшинств). |
In plurality or majority electoral systems, one candidate is usually elected per district, and political parties tend to nominate the candidates they view as most likely to win, usually men. |
При мажоритарной системе или системе относительного большинства обычно избирается один кандидат от округа, и политические партии, как правило, выдвигают кандидатов, которые, как им кажется, имеют больше всего шансов победить, обычно это мужчины. |
There was controversy when the CDC candidate for the Montserrado seat was almost disqualified for failing to register his candidature before the deadline. |
Полемику вызвала ситуация, в которой кандидат от КДП, баллотировавшийся на место от Монтсеррадо, едва не был дисквалифицирован на том основании, что не зарегистрировал свою кандидатуру до истечения установленного срока. |
A minority candidate will obtain a mandate if he receives at least one half of the votes of the candidate acquiring a mandate with the lowest number of votes in accordance with the general rules, provided that no other candidate of the same minority has gained a mandate. |
Представляющий меньшинство кандидат может получить мандат, если за него проголосует по крайней мере половина избирателей, отдавших свои голоса за кандидата, получившего наименьшее количество голосов в соответствии с существующим правилом, при условии, что никакой другой кандидат указанного меньшинства мандата не получил. |
Initially elected as a candidate of the Reform Party of Canada, Kenney was re-elected as a Canadian Alliance candidate in 2000, and then re-elected four times as the candidate of the Conservative Party of Canada. |
Вначале был избран как кандидат Реформистской партии Канады, затем в 2000 был переизбран как кандидат Канадского союза, а после этого переизбирается, будучи членом Консервативной партии Канады. |
It was difficult for the examining country in such cases to establish whether the candidate had had the appropriate training in duly accredited training centres. |
Для страны, принимающей экзамен, действительно весьма трудно в этом случае проверить, получил ли кандидат соответствующую подготовку в должным образом утвержденных учебных центрах. |
The representative of the Republic of Moldova thanked those Parties supporting its candidacy, explained that the candidate was a legal expert knowledgeable in environmental matters and mentioned the possibility of a subcontracting arrangement with the Government. |
Представитель Республики Молдова поблагодарил Стороны, поддерживающие ее кандидатуру, и пояснил, что ее кандидат является экспертом-юристом, имеющим опыт в экологических вопросах, а также отметил возможность субконтрактной договоренности с правительством. |
b Seat formerly occupied by Wayne Hall (candidate nominated by WHO). |
Ь Место, которое раньше занимал Уэйн Холл (кандидат, выдвинутый ВОЗ). |
The chance for a woman candidate to take a high placing on the parties' lists of candidates has increased in recent years and is now even slightly higher than for men. |
В последние годы выросли шансы того, что кандидат женщина будет занимать высокое место в партийных списках кандидатов, и в настоящее время эти шансы даже несколько выше у женщин, чем у мужчин. |
Each candidate will be assessed according to their ability to keep their housing in one of the categories in the list and then he/she will be offered an appropriate flat. |
Каждый кандидат будет оцениваться с точки зрения его способности поддерживать предоставленное ему жилье, относящееся к той или иной категории списка, в нормальном состоянии, после чего ему предлагается соответствующая квартира. |
Lastly, the proposal would abolish the possibility, currently available to the candidate for nationality, to make his or her application from outside Belgium. |
Наконец, это предложение направлено на отмену существующей в настоящее время возможности, согласно которой кандидат на получение гражданства вправе направить ходатайство о предоставлении ему гражданства из-за границы. |
As a candidate, I appreciate your strategic mind, but as woman, all I care about is your slight but powerful body. |
Как кандидат, я ценю твой стратегический ум, но как женщина, всё, что меня волнует, это твоё изящное, но сильное тело. |
You don't want a divorced candidate, do you? |
Тебе не нужен разведенный кандидат, не так ли? |
Since when did you care where the candidate wanted to go? |
С каких пор тебя заботит, на что пойдет кандидат? |
The candidate will be speaking at the Loving Care senior citizens centre at 12:45. |
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12:45. |