Membership of the People's Assembly, a legislative authority, presupposed the ability of a candidate to read and write, which did not imply, however, any requirement with regard to academic qualification. |
Членство в Народном совете, законодательном органе, предполагает, что кандидат в депутаты умеет читать и писать, что, однако, не подразумевает необходимость иметь академическое образование. |
The most important development was the 24 September presidential election in which Democratic Opposition of Serbia candidate Vojislav Kostunica defeated Slobodan Milosevic and opened the door to a democratic transition in Serbia. |
Наиболее важным событием стали состоявшиеся 24 сентября президентские выборы, в ходе которых кандидат от Демократической оппозиции Сербии Воислав Коштуница нанес поражение Слободану Милошевичу и открыл путь к демократическим преобразованиям в Сербии. |
On 1 June 1993, the first presidential election in Burundi's history, which was held in satisfactory conditions, saw the overwhelming victory of the FRODEBU candidate, Melchior Ndadaye. |
1 июня 1993 года на первых в истории Бурунди президентских выборах, которые проходили в удовлетворительных условиях, убедительную победу одержал кандидат от ФРОДЕБУ Мельхиор Ндадайе. |
The candidate of PNP, which is struggling with a series of fraud charges against senior party members, will be chosen in a potentially divisive primary election in 2007. |
Кандидат от оппозиционной НПП, которая в настоящее время борется с рядом обвинений в мошенничестве высокопоставленных членов этой партии, будет выбран на чреватых расколами первичных выборах в 2007 году. |
The position of Vice President shall be held by the non-majority candidate who received the most votes on the open list of candidates for election to the Municipal Assembly. |
Должность заместителя председателя занимает кандидат от меньшинства из открытого списка кандидатов, участвующих в выборах в муниципальную ассамблею, набравший наибольшее число голосов. |
In a further case, the editor of a television programme had been taken to court for reporting that a candidate for deputy to the Peoples' Assembly had in the course of his pre-electoral campaign attempted to stir up discord between ethnic communities. |
В другом деле редактор телевизионной программы был привлечен к суду за сообщение, что один кандидат в депутаты в Народную Ассамблею в ходе его предвыборной кампании пытался разжигать рознь между этническими общинами. |
On the right, Chirac's antagonism toward Sarkozy makes it that another candidate will appear at some point, either Michele Alliot-Marie, the defense minister, or Chirac himself. |
От правых, антагонизм Ширака к Саркози подсказывает, что в какой-то момент появится другой кандидат - или Мишель Эллиот-Мари, министр обороны, или сам Ширак. |
Nonetheless, we note that many vacancy announcements state that, in order to be a candidate, one must have excellent spoken and written English and a working knowledge of French or of one of the other official languages. |
Тем не менее мы отмечаем, что во многих объявлениях о вакантных должностях указывается, что кандидат должен свободно владеть устным и письменным английским языком и в рабочем объеме знать французский или один из других официальных языков. |
With regard to the recruitment and placement of civilian staff (para. 7) he asked whether the one additional candidate had reported for duty in March 1999. |
Что касается набора и размещения гражданского персонала (пункт 7), он хотел бы знать, приступил ли в марте 1999 года к исполнению своих обязанностей дополнительный кандидат. |
With regard to questions on languages, he informed the Committee of a case at present before the Constitutional Court which involved two republics, namely, the Mari Republic and the Bashkir Republic, whose Constitution required any candidate for the presidency to know its language. |
В связи с вопросами о языках г-н Шахрай сообщает Комитету о деле, находящемся в настоящее время на рассмотрении Конституционного суда, и касающемся двух республик (Марий Эл и Башкортостан), конституции которых предусматривают, что любой кандидат на пост президента должен знать национальный язык. |
Article 35 provides that, in order to be eligible for the presidency of the Republic, any candidate must be of Ivorian origin and born of parents who were themselves Ivorians. |
Ее статья 35 устанавливает, что для избрания на пост президента Республики каждый кандидат должен быть ивуарийского происхождения, рожденным от отца и матери, также являющихся ивуарцами. |
As in the preceding instance, it may be critical for the nominating State or national group to indicate the choice made by a nominated candidate. |
Как и в предыдущем случае, может оказаться крайне важным, чтобы выдвигающие кандидатуру государство и национальная группа указывали, какой выбор сделал выдвинутый кандидат. |
If the Committee is satisfied that the process has been properly followed, the selected candidate will receive a United Nations appointment that is not limited to service with ICSC. |
Если Комитет удовлетворен надлежащим соблюдением установленных процедур, отобранный кандидат получит назначение для работы в Организации Объединенных Наций, не ограничивающееся работой в КМГС. |
The Secretary-General notes that when recruitment is undertaken for a vacant position, there are different possibilities for how the successful candidate may be appointed following the completion of the selection process. |
Генеральный секретарь отмечает, что, когда речь идет о найме сотрудника на вакантную должность, существуют разные варианты того, каким образом может быть назначен успешный кандидат после завершения процесса отбора. |
(b) Confirming with the educational institutions concerned the qualifications and degrees listed by the candidate; |
Ь) подтверждение через соответствующие учебные заведения того факта, что кандидат приобрел указанную им квалификацию и ученую степень; |
Thus, as of 19 May 2009, there is only one remaining candidate for the position of External Auditor: |
Таким образом, по состоянию на 19 мая 2009 года на должность Внешнего ревизора представлен только один кандидат: |
Informal consultations also take place throughout the whole selection process, with the expectation that the candidate would not be rejected, bearing in mind the prerogative of the Secretary-General to make the final selection decision. |
На протяжении всего процесса отбора кандидатов проводятся также неофициальные консультации в расчете на то, что кандидат не будет отвергнут, с учетом прерогативы Генерального секретаря принимать окончательное решение о выборе кандидата. |
The candidate has an understanding of loading and unloading and of the general service requirements and requirements relating to transport. |
Кандидат должен иметь представление о погрузке, разгрузке, а также об общих служебных предписаниях и предписаниях, касающихся перевозки. |
Moreover, this Law states that a candidate cannot use, for election purposes, an identifying symbol that would offend any nationality, race or religion or cause animosity and conflict among different peoples. |
Кроме того, в этом законе говорится о том, что кандидат для целей выборов не может использовать идентифицирующую символику, которая оскорбляет национальность, расу или религию или провоцирует вражду и конфликты между различными народами. |
He also indicated that, even if the complaints of Mr. Gbagbo had been found valid, candidate Alassane Ouattara would still be the winner of the polls. |
Он указал также на то, что, даже если бы жалобы г-на Гбагбо были сочтены обоснованными, кандидат Алассан Уаттара по-прежнему оказался бы победителем по результатам голосования. |
However, following strong pressure from the international community, the then Federation President annulled her decision appointing the judges, citing the withdrawal of the Croat candidate's application as the reason. |
Однако, столкнувшись с сильным давлением со стороны международного сообщества, тогдашний Президент Федерации аннулировал свое решение о назначении судей, сославшись в порядке объяснения на то, что хорватский кандидат отозвал свое заявление. |
Parliamentary candidate for the Ecologists-Alternatives Party for the years 1989, 1990 and 1993 |
Кандидат от альтернативной экологической партии на парламентских выборах в 1989, 1990 и 1993 годах |
At the same time, it was unacceptable that recruitment took an average of 461 days, and that a successful candidate in a national competitive examination had to wait for several years without any idea of when a post would be offered to him. |
Также известно, что процесс найма сотрудника в среднем занимает 461 день, что является неприемлемым, и что кандидат, успешно прошедший национальный конкурс для поступления на службу, вынужден ждать несколько лет, не зная, когда наконец ему будет предложена должность. |
The brave candidate of the new center, François Bayrou, managed to triple his support relative to 2002, gaining 17% of the vote, although this was not enough to place him in the second round. |
Храбрый кандидат от нового центра, Франсуа Байру, сумел утроить свою поддержку по сравнению с 2002 годом, набрав 17% голосов, хотя этого было недостаточно для попадания во второй раунд. |
In June, the Bosnia and Herzegovina Presidency nominated a candidate from SDP to the Chair of the Council of Ministers, but his candidacy failed to secure the necessary parliamentary support to form a government. |
В июне президиум Боснии и Герцеговины предложил кандидата от СДП на пост председателя Совета министров, однако его кандидат не получил необходимой парламентской поддержки, чтобы сформировать правительство. |