You got out of the Tomahawk, into your car, made it half way to Canada until you caught some ice in the road. |
Т ы уехал из "Т омагавка" на своей машине. Т ы ехал в Канаду, и вдруг машину занесло! |
Since the preparation of his third annual report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has undertaken two official country missions, to Colombia and Canada, to observe the situation of indigenous peoples. |
Со времени подготовки своего третьего ежегодного доклада для Комиссии по правам человека Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов совершил две официальные поездки по странам: в Колумбию и Канаду для наблюдения за положением в области прав человека коренных народов. |
2000:51 children were adopted, 32 by parents in Canada, 5 each by parents in Germany and the United States, 3 each by parents in Cyprus and Greece, 1 each by parents in France, Italy and Malta. |
2000 год: усыновлен 51 ребенок, из них 32 - в Канаду, по 5 - в США и Германию, по 3 - в Грецию и на Кипр, по 1 - во Францию, Италию и на Мальту. |
I also wish to thank Canada, Norway and the United States for their contributions to the Trust Fund for MICAH, and urge other Member States to express their support for Haiti's democratic transition by contributing to the Fund. |
Я хотел бы также поблагодарить Канаду, Норвегию и Соединенные Штаты за их взносы в целевой фонд для МГМПГ и настоятельно призываю другие государства-члены поддержать процесс перехода Гаити к демократии, внеся свои взносы в указанный фонд. |
Integration of newcomers into Canadian society is a two-way process; newcomers are expected to understand and respect basic Canadian values, and society is expected to understand and respect the cultural differences newcomers bring to Canada. |
Интеграция новых членов канадского общества является двусторонним процессом: вновь прибывающие лица должны понимать и уважать сложившуюся в стране систему ценностей, а общество должно понимать и уважать культурные различия, которыми характеризуются вновь прибывающие в Канаду лица. |
December to January: the President and Michel Sawma travelled to the United States of America and Canada to meet Syriac people and discuss the future position of the organization at the United Nations and European Union |
Декабрь - январь: поездка президента и Мишеля Савма в США и Канаду для встречи с ассирийцами и обсуждения будущего положения Всемирного союза в Организации Объединенных Наций и Европейском союзе. |
In 2007,127 sources were repatriated to the United States of America from a country in Latin America and two high-activity disused sources were recovered in Africa and reconditioned and repatriated to Canada. |
В 2007 году 127 источников были репатриированы в Соединенные Штаты Америки из одной из стран Латинской Америки, и два высокоактивных неэксплуатируемых источника были обнаружены в Африке и после восстановления репатриированы в Канаду. |
With Haggard and his followers on their doorstep, the rational atheist minority here feel so browbeaten, that they've organized themselves into what they call "a freethinkers group", which meets furtively, perhaps to fantasise about moving to Canada! |
С Хаггардом и его последователями на пороге рациональное атеистическое меньшинство здесь чувствует себя запуганным настолько что они организовались в то что они называют "группы свободомыслия", которые тайно встречаются, возможно с мыслями о переезде в Канаду! |
So you'll text us once a week, maybe, but you'll drive all the way to Canada to see some dead guy? |
То есть ты шлешь нам смс, где-то раз в неделю, но катишь в Канаду, чтобы увидеть какого-то мертвого парня? |
It recommends that compensation be awarded for the cost of chartering the aircraft for three days, the time it would reasonably have taken it to fly from Canada to the Middle East, collect the released hostages and return to Canada. |
то время, которое объективно потребовалось бы для перелета из Канады на Ближний Восток, взятия на борт освобожденных заложников и возвращения в Канаду. |
made to the United Kingdom, India, Singapore, Australia, Canada, Hong Kong, Bangkok, Kuala Lumpur and a number of Caribbean Common Law jurisdictions, including Saint Vincent and the Grenadines, Barbados and Jamaica. |
Поездки для обмена опытом судебной практики и для встреч с судьями и видными юристами в Соединенное Королевство, Индию, Сингапур, Австралию, Канаду, Гонконг, Бангкок, Куала-Лумпур и ряд карибских стран общего права, включая Сент-Винсент и Гренадины, Барбадос и Ямайку. |
In addition, the findings of the Multinational Combined Intelligence Task Force, comprising five States including the United States, Australia, Canada and the United Kingdom, and operating since 4 May, are as follows: |
Кроме того, Объединенная многонациональная разведывательная целевая группа, образованная пятью государствами, включая Соединенные Штаты Америки, Австралию, Канаду и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, которая приступила к своей работе 4 мая, сделала следующие выводы: |
(a) Canada and Denmark, which were resigning their seats on the Board effective 27 April 2005, would be replaced, respectively, by Australia and Finland, each for a term expiring on 31 December 2005; |
а) Данию и Канаду, которые с 27 апреля 2005 года должны выйти из состава Программного координационного совета, заменят, соответственно, Австралия и Финляндия на срок полномочий, истекающий для каждой из них 31 декабря 2005 года; |
1999: six children were adopted, two each by parents in Canada and the United States of America and one each by parents in Cyprus and the United Kingdom; |
1999 год: усыновлено шесть детей, из них по два - в США и Канаду, по одному - в Великобританию и на Кипр; |
Call Papu Uncle in Canada as soon as you land. |
И позвони дяде в Канаду. |
With Canada coins, you can buy stuff and help Terrance and |
Терренсу и Филлипу восстанавливать Канаду. |