Several countries, including Azerbaijan, Canada, Norway and the Netherlands, established mechanisms to ensure domestic and international follow-up to resolution 1325. |
Несколько стран, включая Азербайджан, Канаду, Нидерланды и Норвегию, создали механизмы по обеспечению осуществления резолюции 1325 на национальном и международном уровнях. |
In September 1997, his wife arrived in Canada, and the author followed her in January 1998. |
В сентябре 1997 года его жена прибыла в Канаду и автор последовал за ней в январе 1998 года. |
She migrated to Canada in 1989 and became a Canadian citizen in 1994. |
В 1989 году она эмигрировала в Канаду и стала гражданкой Канады в 1994 году. |
They left China in 1988, and the applicant has been living in Canada with his family since then. |
В 1988 году они уехали из Китая в Канаду, где он с тех пор и проживает вместе с семьей. |
5.5 On 3 July 1996, the author returned to Canada from the United States and again filed a claim to refugee status. |
5.5 3 июля 1996 года автор вернулся из Соединенных Штатов в Канаду и вновь подал ходатайство о предоставлении статуса беженца. |
In this respect, we cannot but mention France, the United States of America and Canada, as well as other countries of the North. |
В этой связи мы не можем не упомянуть Францию, Соединенные Штаты Америки и Канаду, а также другие страны Севера. |
Before the end of 2004, a further five review visits are scheduled: Canada; the European Community and Switzerland; and India and Sri Lanka. |
До конца 2004 года намечено провести еще пять обзорных поездок: в Канаду; Европейский союз и Швейцарию; и Индию и Шри-Ланку. |
Other donors, including Belgium, Canada, Finland, Norway and the United Kingdom, have indicated that they intend to publish their reports shortly. |
Другие доноры, включая Бельгию, Канаду, Норвегию, Соединенное Королевство и Финляндию, заявили о намерении опубликовать свои доклады в скором времени. |
A regulation has been added which seeks to ensure that children are not trafficked into Canada under the provisions for child adoption. |
Кроме того, было добавлено нормативное положение, призванное обеспечить, чтобы не допустить незаконного ввоза детей в Канаду под предлогом усыновления/ удочерения. |
The government has made the commitment to make Canada one of the top five countries for research and development performance by 2010. |
Правительство взяло на себя обязательство сделать Канаду к 2010 году одной из пяти ведущих стран в мире в области научных исследований и разработок. |
One member of the Commission specifically requested that Canada be excluded from the United States dollar area outside the United States of America. |
Один из членов Комиссии обратился с конкретной просьбой исключить Канаду из зоны доллара США за пределами Соединенных Штатов Америки. |
For example, each year, a fair amount of crude oil is send to Canada for processing and then exported back to the country of origin. |
Например, ежегодно в Канаду для обработки направляется существенный объем сырой нефти, а затем она обратно экспортируется в страну происхождения. |
Furthermore, it supported the operationalization of the Economic and Social Council by providing equipment and organizing a study mission to Canada for its members. |
Кроме того, оно оказало поддержку в обеспечении функционирования Экономического и Социального Совета, предоставив для него необходимое оборудование и организовав учебную поездку его членов в Канаду. |
In her refugee status application the author stated that the purpose of her trip to France was to obtain a visa for Canada. |
В своем ходатайстве о предоставлении статуса беженца автор указала, что целью ее поездки во Францию было получение визы в Канаду. |
2.6 The authors travelled overland to Canada with the first author's two younger siblings, whom they left with their mother in the United States. |
2.6 Авторы направились по суше в Канаду с двумя младшими детьми первого автора, которых они оставили ее матери, проживающей в Соединенных Штатах Америки. |
National budgets from at least six countries were now available (including Canada, Germany, the United Kingdom and Switzerland). |
В настоящее время имеются национальные балансы, полученные, по крайней мере от шести стран (включая Канаду, Германию, Соединенное Королевство и Швейцарию). |
In 2008, the number of asylum-seekers who went to Canada and sought refugee status (asylum) there increased. |
В 2008 году увеличилось число просителей убежища, которые выехали в Канаду и стремились получить там статус беженца (убежище). |
In 2009, it had also moved 325 refugees to third countries, notably Canada, the United States of America, Sweden, Norway and Denmark. |
В 2009 году он также направил 325 беженцев в третьи страны, в частности в Канаду, Соединенные Штаты Америки, Швецию, Норвегию и Данию. |
From 13 to 23 October 2009, the independent expert also visited Canada, including the provinces of Ontario, British Colombia and Quebec. |
З. С 13 по 23 октября 2009 года независимый эксперт также посетила Канаду, включая провинции Онтарио, Британскую Колумбию и Квебек. |
The term "Developed regions" comprises Europe (except CIS countries) Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States. |
«Развитые регионы» включают Европу (кроме стран СНГ), Австралию, Канаду, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Японию. |
The last one, dated 24 January 1989, states the following: We would like to congratulate your landing in Canada as a permanent resident. |
В последнем, датированном 24 января 1989 года, говорится следующее: Мы хотели бы поздравить Вас с прибытием в Канаду в качестве постоянного жителя. |
This module is linked to optical character readers at primary inspection lines for entry to Canada or can be searched manually via the automated immigration processing system. |
Этот модуль связан с оптическими устройствами считывания знаков на первичных пунктах проверки при въезде в Канаду и дает возможность поиска вручную с помощью автоматизированной системы обработки иммиграционных данных. |
It is expected that, by the end of 2007,200 refugees will be resettled in third countries, mainly Canada, Australia and the United States of America. |
Ожидается, что к концу 2007 года 200 беженцев будут переселены в третьи страны, главным образом в Канаду, Австралию и Соединенные Штаты Америки. |
Finally, on 30 May 2000, the author was released and returned to Canada, without being convicted of any offence. |
Наконец, 30 мая 2000 года автор был освобожден и вернулся в Канаду без предъявления ему обвинений в совершении каких-либо преступлений. |
Canada is encouraged by the development of new operational guidelines for the Fund in this regard and welcomes the revised strategic direction recently articulated by the Assistant Secretary-General. |
В связи с этим Канаду обнадеживает разработка новых оперативных руководящих принципов для Фонда, и она приветствует пересмотренное стратегическое направление, которое недавно изложил помощник Генерального секретаря. |