The members thanked Canada, Chile, France and the United States for their contributions to MIF, and Brazil, Chile and Canada for their timely participation in MINUSTAH. |
Члены поблагодарили Канаду, Соединенные Штаты, Францию и Чили за персонал, предоставленный для МВС, а также Бразилию, Чили и Канаду за их своевременное участие в МООНСГ. |
The introduction to the report describes this in the following way: Immigration to Canada over the past 100 years has shaped Canada, with each new wave of immigrants adding to the nation's ethnic and cultural composition. |
В введении доклада это явление описывается следующим образом: Иммиграция в Канаду за последние 100 лет сформировала Канаду в её сегодняшнем виде, каждая новая волна иммигрантов вносила свой вклад в этническую и культурную композицию нации. |
Counsel also requests Canada to take all necessary measures to return the complainant to Canada and to allow him to stay on a permanent basis (as was done in Dar v. Norway, 249/2004). |
Адвокат также просит Канаду принять все необходимые меры для возвращения заявителя в Канаду и предоставления ему возможности оставаться там на постоянной основе (как было сделано в деле Дар против Норвегии, 249/2004). |
As we continue to send troops into Canada, |
В то время, как мы продолжаем отправлять войска в Канаду, наш М.П.К. |
The federal government proclaimed 2010 the "Year of the British Home Child" and on September 1, 2010, Canada Post released a commemorative stamp to honour those who were sent to Canada. |
Канада провозгласила 2010 год «годом британского home child» и 1 сентября 2010 года Почта Канады выпустила памятную марку в честь детей, отправленных в Канаду. |
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada. So, to make a long story short, they came to Canada. |
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду. Коротко говоря, так они оказались в Канаде. |
I have won medals in three different sports and national games in Canada, competed at the international level in basketball and was proud to represent Canada on the world stage. |
Я получил медали в трёх спортивных дисциплинах на национальных играх в Канаде, участвовал в соревнованиях по баскетболу на международном уровне и с гордостью представлял Канаду на мировой арене. |
For instance, one estimate of imports will be available from the Canada Customs data and another from the sum of the exports to Canada, tabulated from the information provided by its obliging trading partners. |
Например, одна оценка импорта будет представлена Таможенным управлением Канады, а другая - получена на основе суммы экспорта в Канаду, рассчитанной с помощью информации, представленной торговыми партнерами страны. |
At the request of the Government of Canada and with the agreement of the United Nations Development Programme (UNDP) in Yemen, one claim submitted by UNDP Yemen and approved in the sixth instalment has been transferred to Canada. |
По просьбе правительства Канады и с согласия Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Йемене одна претензия, представленная ПРООН/Йемен и утвержденная к компенсации в шестой партии, перенесена на Канаду. |
In accordance with the provisions of the memorandum of understanding signed in 1977 by the Governments of Mexico and Canada, Mexican farm workers will continue to be sent to Canada. |
На условиях, определенных в меморандуме о взаимопонимании, подписанном в 1997 году правительствами Мексики и Канады, продолжается направление мексиканских сельскохозяйственных рабочих на работу в Канаду. |
5.5 The complainant argues that inconsistencies in relation to the documents that he used to come to Canada could be due to lack of other evidence. |
5.5 Заявитель указывает, что путаница по поводу документов, которые он использовал для прибытия в Канаду, может быть вызвана отсутствием других доказательств. |
Ireland urged the implementation of Canada's 2012 National Action Plan to Combat Human Trafficking and to pay attention to all human rights issues of Aboriginal peoples. |
Ирландия настоятельно призвала Канаду осуществлять Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми 2012 года и уделять внимание всем проблемам, касающимся прав человека аборигенов. |
The purpose of your visit to Canada was |
Целью вашего визита в Канаду было... |
Later, they renounced the PRRA, opting instead to leave Canada voluntarily on 14 July 2002, in order to apply for immigration visas from the Delegation of Quebec in Mexico, which they would not have been able to do had they remained in Canada. |
Позднее заявители отказались от ОРПВ и 14 июля 2002 года предпочли покинуть Канаду добровольно, чтобы попросить иммигрантскую визу в Представительстве Квебека в Мехико, чего они не могли бы сделать, если бы остались в Канаде. |
Ms. Walker (Canada) said that her country had welcomed the recent visit of the Representative to Canada in February 2008 and the increasing acceptance of the Guiding Principles at the national and regional levels. |
Г-жа Уокер (Канада) говорит, что ее страна положительно оценивает результаты визита Представителя в Канаду в феврале 2008 года и растущее признание Руководящих принципов на национальном и региональном уровнях. |
I'm getting on a bus to Canada. Canada? |
Я на автобусе в Канаду! - Канада? |
8.5 In the present case, the author arrived in Canada when he was four years old, his nuclear family lives in Canada, he has no ties to Somalia and has never lived there and has difficulties speaking the language. |
8.5 В данном случае автор прибыл в Канаду в четырехлетнем возрасте, его основная семья проживает в Канаде, у него нет никаких связей в Сомали, он никогда там не жил и с трудом говорит на языке этой страны. |
In conclusion, she said that the focus would now shift to Vancouver and Canada, site of the third World Urban Forum in 2006, and thanked the Government of Canada for inviting everybody to return to Vancouver, where UN-Habitat had been conceived in 1976. |
В заключение она сказала, что теперь внимание переключается на Ванкувер и Канаду - место проведения в 2006 году третьего Всемирного форума городов, и поблагодарила правительство Канады за приглашение всем вновь побывать в Ванкувере, где в 1976 году зародилась ООН-Хабитат. |
The proportion of women among the people who arrived in Canada in the last ten years is slightly higher than the proportion of women who have been living in Canada for a long time. |
Доля женщин среди лиц, прибывших в Канаду за последние 10 лет, несколько превышает долю женщин, проживавших в Канаде в течение длительного времени. |
Some of the countries with participating organizations, including Canada Finland and Norway, provide funds for the university and its different programs, though the Federal Government of Canada decided in 2011 to cut its funding by 75 percent. |
Некоторые страны с участвующими организациями, включая Канаду, Финляндию и Норвегию, предоставляют средства для университета и его различных программ, хотя федеральное правительство Канады решило в 2011 году сократить его финансирование на 75 процентов. |
The first Great Seal of Canada was carved in The United Kingdom and sent to Canada to replace a temporary seal which had been used since Confederation in 1867. |
Первая Большая печать Канады была изготовлена в Соединённом королевстве в 1869; затем она была послана в Канаду для замены временной печати, использовавшейся начиная с канадской конфедерации в 1867. |
1980 United States of Leader of government mission to the America and United States and Canada as Minister of Canada Education |
1980 год Соединенные Штаты Руководитель правительственной миссии в Америки и Канада Соединенные Штаты и Канаду в качестве министра образования |
The Canada Border Services Agency is responsible for border management issues. CBSA also represents Canada in various multilateral fora where the aim is to address issues surrounding illegal migration and the transborder movement of goods and persons. |
Канадское агентство пограничной службы отвечает за вопросы, относящиеся к охране границ. КАПС также представляет Канаду на различных многосторонних форумах, на которых рассматриваются вопросы, касающиеся нелегальной миграции и трансграничного передвижения товаров и людей. |
In Canada, control and monitoring capacity of pesticide uses is managed by the Pest Management Regulatory Agency through compliance mechanisms in place at border crossings and entry points to prohibit the import of Lindane to Canada. |
В Канаде потенциал контроля за применением пестицидов и мониторинга находится в ведении Регламентационного агентства по борьбе с сельскохозяйственными вредителями на основе механизмов контроля соблюдения в пунктах пересечения границы и пунктах въезда, что позволяет не допускать импорта линдана в Канаду. |
Canada seeks to list promptly upon receipt of a request by another State if the standard for listing is met in order to block the transfer of assets to Canada from other States that have taken action against an entity. |
По получении просьбы со стороны другого государства, в случае соблюдения требований, предъявляемых для включения в список, Канада предпримет незамедлительные действия относительно такого включения, с тем чтобы блокировать перевод активов в Канаду из других государств, которые предприняли меры, направленные против данной организации. |