China has exported nuclear materials to the United States, Japan and Canada, among others, and has acquired nuclear power equipment and technology from France, Canada, the Russian Federation and the United States. |
Китай экспортирует ядерные материалы, в частности, в Соединенные Штаты, Японию и Канаду и приобретает оборудование и технологии для ядерных электростанций у Франции, Канады, Российской Федерации и Соединенных Штатов. |
He provided contradictory evidence about his identity documents, first telling immigration Canada that he had destroyed his travel documents in Iceland before boarding the ship to Canada, and then asserting in his Personal Information Form that he had destroyed his passport in Germany. |
Он дал противоречивые показания по поводу своих удостоверений личности, сначала сказав иммиграционным властям Канады, что он уничтожил свои проездные документы в Исландии до посадки на судно, направляющееся в Канаду, и затем заявив в своей личной информационной карточке, что он уничтожил свой паспорт в Германии. |
Canada's strong support to the important work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was reaffirmed recently when we increased our unearmarked funding for the Office, making Canada one of the top donors. |
Канада твердо поддерживает важную работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, что она вновь недавно продемонстрировала, увеличив объем нецелевого финансирования Управления; это сделало Канаду одним из основных доноров Управления. |
The representative of the United States of America thanked Canada for its document, stated that the United States of America have some reservations regarding the contents, and that it would provide comments to Canada prior to the deadline for submission as a formal document. |
Представитель Соединенных Штатов Америки поблагодарил Канаду за ее документ, отметив, однако, что Соединенные Штаты Америки выражают некоторые оговорки в отношении его содержания и что они передадут Канаде свои замечания до истечения предельного срока, установленного для их представления в качестве официального документа. |
The fact that he is still in Canada nine years after his arrival and five years after his marriage is due to the proceedings brought by him and should not prevent Canada from returning him. |
Тот факт, что он по-прежнему находится в Канаде спустя девять лет после своего прибытия и спустя пять лет после своей женитьбы обусловлен открытыми в отношении его процедурами и не должен лишать Канаду возможности его возвращения. |
In this regard, UNIDO has held a number of meetings with non-Member States, including Australia, Canada, the United States of America, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В этой связи ЮНИДО провела ряд совещаний с государствами, не являющимися ее членами, включая Австралию, Канаду, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
In 2010, it hosted a strategy session on persuading the United States and Canada to adopt the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which addressed how to get the last two opposing countries to endorse the Declaration. |
В 2010 году она провела заседание по разработке стратегии, призванной убедить Соединенные Штаты и Канаду - две последние страны, не поддержавшие Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, - принять Декларацию. |
The Committee is concerned by the steady increase in recent years in the number of migrant workers in the State party who are in transit to the United States of America and Canada. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в последние годы постоянно растет поток прибывающих в государство-участник мигрантов, которые следуют транзитом в Соединенные Штаты Америки и Канаду. |
Well, to the right is Seattle and to the left, I guess, is Canada. |
Если направо, то в Сиэтл, а налево, полагаю, в Канаду. |
Please inform the Committee whether this Act has helped to deter the trafficking of women into Canada, whether any prosecutions have been brought under the Act and whether there were any convictions. |
Просьба информировать Комитет, способствовал ли этот Закон пресечению незаконного ввоза женщин в Канаду, были ли возбуждены дела в соответствии с этим Законом и были ли вынесены обвинительные приговоры. |
Add Canada, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Mongolia, Namibia, Norway, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the list of sponsors of the draft resolution. |
В перечень авторов проекта резолюции добавить бывшую югославскую Республику Македония, Казахстан, Канаду, Кыргызстан, Лихтенштейн, Монголию, Намибию, Норвегию, Сан-Марино, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватию. |
The third and fourth periodic reports referred to the migration of members of the Roma community to Canada and to member States of the European Union, mainly to Great Britain, where they applied for asylum. |
В третьем и четвертом периодических докладах затрагивался вопрос о миграции представителей общины рома в Канаду и в государства члены Европейского союза, особенно Великобританию, где они добивались предоставления убежища. |
2.5 Subsequent to these events, the complainant decided to leave his country on 22 March 1997. He arrived in Canada on 2 April 1997 and immediately applied for asylum. |
2.5 После этих событий заявитель решил покинуть Мексику 22 марта 1997 года. 2 апреля 1997 года он прибыл в Канаду, где сразу же попросил предоставить ему убежище. |
Are you travelling to the United States and then transferring to a domestic flight or a flight to Canada? |
Вы путешествуете в США, а затем пересаживаетесь на местный рейс в США или Канаду? |
According to Eliezer, the immigration service allowed his family to enter Canada only after the words of his father that he wanted his son to become like number 10, Guy Lafleur. |
По словам Элиэзера, иммиграционная служба разрешила его семье въезд в Канаду только после слов отца, что он хочет, чтобы его сын стал таким же как Ги Ляфлёр. |
After about a year, the family, including older brother William, moved back to Vancouver, British Columbia, Canada so that his father could pursue doctoral studies in mathematics education at the University of British Columbia. |
Через год после рождения Роберта вся семья, включая старшего брата Уильяма, переехала в Канаду, в Ванкувер, где отец смог продолжить работу над своей диссертацией в Университете Британской Колумбии. |
Today the OSCE comprises 54 participating States from a region stretching from Vladivostok to Vancouver, including the United States, Canada and all the countries of Europe and republics of the former Soviet Union. |
Сегодня ОБСЕ состоит из 54 стран-участников от Владивостока до Ванкувера, включая США, Канаду, все страны Европы и республики бывшего Советского Союза. |
In August 2012, five years after her arrival in Canada, Rivera received another deportation order, ordering her to return to the United States by September 20, 2012. |
В августе 2012 года, спустя пять лет после переезда в Канаду, Ривера получила ещё один документ о депортации с требованием вернуться 20 сентября 2012 года в США. |
The first and most prominent single was "Livin' la Vida Loca", which reached number one in many countries around the world, including the United States, United Kingdom, Canada, Ireland and New Zealand. |
Первый и самый знаменитый сингл был «Livin' la Vida Loca», который достиг первой строки во многих странах мира, включая США, Великобританию, Канаду, Ирландию и Новую Зеландию. |
Sherry seeks refuge in the neighboring town of Stone Ville, and later escapes to Canada with the help of a girl named Meg, who vows to help her reunite with Claire. |
Шерри ищет убежище в соседнем городке Stone Ville, а позже бежит в Канаду при помощи девочки Мэг, которая клянётся помочь ей вновь встретиться с Клэр. |
Russell Stover candies are sold in nearly 40 company-owned retail stores and through 70,000 wholesale accounts in more than 20 countries, including the United States, Canada, and the United Kingdom. |
Продукция «Russell Stover» реализуется в 40 магазинах розничной торговли компании и через 70000 магазинов оптовой торговли в более чем 20 странах, включая США, Канаду, Соединенное Королевство. |
The crewmen were then taken ashore in Scotland and spent the rest of the war in various prisoner-of-war camps, including the Tower of London, before being shipped to Canada. |
Экипаж был доставлен на берег в Шотландии и провел остаток войны в различных лагерях военнопленных, включая Тауэр, и затем был отправлен в Канаду. |
In 2011, Harris wrote, produced and was featured on Rihanna's single "We Found Love", which topped the charts in 25 countries, including the United Kingdom, the United States, Ireland and Canada. |
В 2011 году Харрис написал, спродюсировал и записал совместно с Рианной сингл «We Found Love», который возглавил чарты в 25 странах, включая Великобританию, США, Ирландию и Канаду. |
"... in which case, the party of the second part forfeits all rights to Canada ad infinitum." |
"... в этом случае, участник второй стороны лишается всех прав на Канаду навечно". |
Is it true that you are going to Canada? |
Слушай, а правда вы в Канаду едете? |