| Informed of these events, Hussein Aideed sent his brother Hassan Aideed to Canada in an attempt to salvage the deal. | Узнав об этих событиях, Хусейн Айдид направил в Канаду своего брата Хасана Айдида в попытке спасти сделку. |
| He had not referred in his earlier statement to Canada, which therefore had no business responding on the matter. | В своем предыдущем заявлении он не ссылался на Канаду, которая, следовательно, не обязана отвечать на этот вопрос. |
| Other countries, both developing and developed, including Canada, had successfully introduced and used quota systems for women. | Другие страны, как развивающиеся, так и развитые, включая Канаду, успешно установили и используют системы квот для женщин. |
| This is a consequence of prolonged and steady migration to developed countries particularly the U.S.A., Canada and England. | Эта тенденция - следствие длительной и постоянной миграции в развитые страны, прежде всего в Соединенные Штаты, Канаду и Англию. |
| 2.1 The author emigrated from Jamaica to Canada in 1967, then under 2 years old. | 2.1 Автор эмигрировал из Ямайки в Канаду в 1967 году, когда ему еще не исполнилось двух лет. |
| With P.A.M. he made for Canada, where they applied for asylum. | Вместе с П.А.М. он направился в Канаду, где они попросили убежище. |
| He has carried out several judicial cooperation missions in Algeria, Canada, Chile and Côte d'Ivoire. | По линии сотрудничества судебных органов он посетил Чили, Кот-д'Ивуар, Алжир и Канаду. |
| The idea spread to Canada, New Zealand and a few other countries. | Эта идея распространилась на Канаду, Новую Зеландию и ряд других стран. |
| The international community, including Canada, must be prepared to act so this unique opportunity does not slip away. | Международное сообщество, включая Канаду, должно быть готово к тому, чтобы действовать и не упустить эту уникальную возможность. |
| In 2003, he visited Guyana, Trinidad and Tobago, Canada and Colombia. | В 2003 году он посетил Гайану, Тринидад и Тобаго, Канаду и Колумбию. |
| The complainant hid in another town until he left for Canada on 28 July 2004. | Автор переехал в другой город, где он скрывался до отъезда в Канаду 28 июля 2004 года. |
| For example, 52 percent of all people who immigrated to Canada in 2008 were women. | Например, на долю женщин приходилось 52% всех лиц, иммигрировавших в Канаду в 2008 году. |
| Women are most likely to be admitted to Canada as family class immigrants. | Большинство женщин прибывают в Канаду в качестве иммигрантов, входящих в категорию членов семьи. |
| Most immigrants to Canada take the next step and become Canadian citizens. | Большинство иммигрирующих в Канаду лиц делают следующий шаг и становятся гражданами Канады. |
| The government partners with the PEI Association for Newcomers to Canada to provide employment services for immigrants. | Правительство сотрудничает с Ассоциацией ОПЭ для вновь прибывших в Канаду лиц в оказании услуг по трудоустройству иммигрантов. |
| This is a serious issue but an issue that already exist for many countries including Canada. | Это серьезная проблема, хотя она уже стоит перед многими странами, включая Канаду. |
| The authors however continued their journey to Canada where the second author's godfather lives. | Сами же они продолжили путь в Канаду, где проживает крестный отец второго автора. |
| Persons belonging to minorities generally described Canada as a society open to and accepting of cultural, religious and linguistic differences. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, обычно описывают Канаду в качестве открытого общества, допускающего культурные, религиозные и языковые различия. |
| Canada accounts for 3 per cent of the international trade share. | На Канаду приходится З% объема международной торговли в этой сфере. |
| Canada is particularly concerned that the treaty not place new burdens on lawful firearm owners. | Канаду особо волнует то, чтобы договор не накладывал новых ограничений на законных владельцев огнестрельного оружия. |
| Indeed, many special rapporteurs had visited and reported on Canada in recent years. | И действительно, за последние годы многие специальные докладчики посетили Канаду и подготовили доклады о положении дел в стране. |
| The second edition will be published in 2007 including all 27 EU member States plus Canada, Switzerland and Norway. | Второе издание будет опубликовано в 2007 году и будет охватывать все 27 государств - членов ЕС плюс Канаду, Швейцарию и Норвегию. |
| In addition to this, a number of training groups were also sent to countries including Canada and France for observation and study. | Кроме того, некоторое количество учебных групп было направлено в ряд стран, включая Канаду и Францию, для наблюдения и обучения. |
| A variety of technology is in use to help prevent certain goods and technology from entering and leaving Canada. | Для предотвращения ввоза в Канаду и вывоза из нее определенных категорий товаров и технологий используется целый ряд технических средств. |
| His brother had earlier left India for Canada and been granted refugee status there. | В определенный момент его брат решил уехать из Индии в Канаду, где ему предоставили статус беженца. |