| No, the Underground Railroad was a bunch of people who helped slaves escape to Canada. | Нет, Подпольная Железка это сообщество, члены которого помогали рабам бежать в Канаду. |
| 20/ With Canada, the Paris MOU will have 16 members. | 20/ Считая Канаду, в Парижском меморандуме будет участвовать 16 государств. |
| They deserve and will have the cooperation and assistance of the international community, including Canada. | Они заслуживают сотрудничество и помощь международного сообщества, включая Канаду, и могут на них рассчитывать. |
| My country thanks Canada for its spontaneous involvement in dealing with this tragedy and the humanitarian organizations for their generosity. | Моя страна благодарит Канаду за ее спонтанное участие в урегулировании этой трагедии, а также гуманитарные организации за проявленную ими щедрость. |
| The study has entailed visits to the United States of America, Canada, Australia, Japan and Singapore. | В ходе исследования были осуществлены поездки в Соединенные Штаты Америки, Канаду, Австралию, Японию и Сингапур. |
| I want to send Tae Jun to Canada. | Я думаю перевезти Тэ Чжуна в Канаду. |
| When their sojourn permits expire, they stay illegally with the aim of immigrating to the United States of America and Canada. | Когда их разрешения на пребывание истекают, они нелегально остаются в стране с целью иммиграции в Соединенные Штаты Америки и Канаду. |
| Subsequently, the new provision would also apply in cases of expulsion to other countries such as Switzerland, the United States and Canada. | Впоследствии это новое положение будет также применяться в случае высылки в другие страны, например в Швейцарию, Соединенные Штаты и Канаду. |
| Northern America, mainly comprising Canada and the United States of America, has experienced moderate but sustained population growth rates. | В Северной Америке, включающей в себя главным образом Канаду и Соединенные Штаты Америки, были отмечены умеренные, но устойчивые темпы прироста населения. |
| He also carried out two official country missions, to Colombia and Canada, to observe the situation of indigenous peoples. | Помимо этого, он совершил две официальные поездки - в Колумбию и Канаду - для изучения положения коренных народов. |
| This perception is shared by the appropriate government officials in a number of countries, including Canada, New Zealand and Guatemala. | Эту точку зрения разделают соответствующие должностные лица в правительствах ряда стран, включая Канаду, Новую Зеландию и Гватемалу. |
| She contends that deportation would indeed bar the author's readmission to Canada forever. | Она считает, что депортация действительно навсегда лишила бы автора возможности вернуться в Канаду. |
| Moreover, his deportation will not operate as an absolute bar to his re-entry to Canada. | Кроме того, его депортация не станет непреодолимым препятствием для его возвращения в Канаду. |
| 2.2 The author arrived in Canada on 17 September 1992. | 2.2 Автор прибыл в Канаду 17 сентября 1992 года. |
| Resources for the Chad mine action programme have been mobilised from several countries, including Canada, Germany, Italy and Japan. | Средства на осуществление программы разминирования в Чаде предоставили ряд стран, включая Германию, Италию, Канаду и Японию. |
| It states that the author entered Canada illegally. | Оно указывает, что автор прибыл в Канаду нелегально. |
| Jacques Cartier arrived in Canada in 1534 and claimed it as a French possession in the name of the King of France. | В 1534 году в Канаду прибыла экспедиция Жака Картье, который провозгласил ее французским владением от имени Короля Франции. |
| Three months later, he registered with the migration programme with a view to emigrating to Canada. | Три месяца спустя автор прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью последующей эмиграции в Канаду. |
| He further explains that upon entry to Greece, he had no plans to emigrate to Canada. | Он далее поясняет, что после въезда в Грецию он не намеревался эмигрировать в Канаду. |
| Thus he was obliged to name a third country and named Canada. | Таким образом, его заставили назвать такую третью страну, и он назвал Канаду. |
| At the invitation of the Quebec Ombudsman, the staff travelled to Canada for an initial two-week training programme. | По приглашению омбудсмена Квебека эти сотрудники совершили поездку в Канаду для участия в двухнедельной программе первоначальной учебной подготовки. |
| Several hundred long-time Kupljensko residents have reportedly been cleared for admission to third countries, including Canada and the United States of America. | Сообщается, что несколько сот давних обитателей лагеря Купленско получили разрешение на выезд в третьи страны, включая Канаду и Соединенные Штаты Америки. |
| Subsequent jurisprudence had upheld that view in New Zealand, as it had in other countries, including Canada and Australia. | Последующая судебная практика поддерживает эту точку зрения в Новой Зеландии, как это произошло в других странах, включая Канаду и Австралию. |
| The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. | Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели. |
| We commend Canada for its initiative in having the practice introduced. | Мы приветствуем Канаду за ее инициативу по внедрению этой практики. |