Her delegation noted with surprise the position taken by some countries with strict immigration laws of their own, including Canada, which appeared to show a double standard, and she wondered whether the motivation was truly humanitarian or whether it reflected other reasons. |
Ее делегация с удивлением отмечает позицию некоторых стран, имеющих свои собственные строгие миграционные законы, включая Канаду, которые, как видно, применяют двойные стандарты, и спрашивает, действительно ли они руководствуются подлинно гуманитарными соображениями или же ими движут иные причины. |
Through the International Model Forest Network, a number of countries, including Argentina, Canada, Chile, China and the Russian Federation, are collaborating on methods to demonstrate sustainable forest management using the Montreal Process criteria and indicators. |
Ряд стран, включая Аргентину, Канаду, Китай, Российскую Федерацию и Чили, поддерживают сотрудничество по линии Международной сети образцовых лесов, разрабатывая методы неистощительного ведения лесного хозяйства на основе критериев и показателей Монреальского процесса. |
It is interesting to note that PES was not conducted in many countries in the European Union (EU) and North America with traditional census, including Bulgaria, Canada, Cyprus, Ireland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta and Slovakia. |
Любопытно отметить, что ППО не проводилось во многих странах Европейского союза (ЕС) и Северной Америки, использующих традиционную перепись, включая Болгарию, Ирландию, Канаду, Кипр, Латвию, Литву, Люксембург, Мальту и Словакию. |
Guyana has also sent junior and senior athletes to the Para Olympic Games as well as Regional athletic events in USA, Canada and the Caribbean. |
Кроме того, Гайана направляла юниоров и взрослых атлетов на Паралимпийские игры, а также на региональные спортивные соревнования в США, Канаду и страны Карибского бассейна. |
In a number of ECE economies (including Canada, France, the Netherlands, Spain and the United Kingdom), housing prices appear overvalued when compared with their long-term relationship to rents. |
В ряде стран ЕЭК (включая Испанию, Канаду, Нидерланды, Соединенное Королевство и Францию) цены на жилье, как представляется, являются завышенными с точки зрения их долгосрочного соотношения с арендной платой. |
He appealed to Canada to address the situation of its indigenous people, who lived under regrettable conditions with respect to education, health care, access to employment and social welfare, instead of trying to find fault with other countries. |
Поэтому выступающий призывает Канаду не критиковать другие страны, а лучше заняться решением проблем коренных народностей, проживающих на ее территории в достойных сожаления условиях в плане образования, медицинского обслуживания, доступа к занятости и социальной защите. |
They were released four days later and were ordered to report to the police weekly, which they did until their coming to Canada in May 2003. |
Через четыре дня их освободили и предписали каждую неделю отмечаться в полицейском участке, что они и делали до прибытия в Канаду в мае 2003 года. |
Its main funding (approximately $24.5 million) came from a number of international sources, including the European Union, Canada, Denmark, the United Kingdom and the United States operating through the United Nations trust fund. |
Основная часть ее средств (примерно 24,5 млн. долл. США) поступила из нескольких международных источников, включая Европейский союз, Канаду, Данию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки, действующие через Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
The rest either continue to live in Montenegro (the majority) or have moved to other countries of Western Europe, the United States or Canada. |
Остальные либо продолжают проживать в Черногории (большая часть таких лиц), либо эмигрировали в другие страны Западной Европы, Соединенные Штаты или Канаду. |
Canada is encouraged by the strong reaffirmation of the partnership for development elaborated in the Monterrey Consensus as the basis for our cooperation in attaining the Millennium Development Goals. |
Канаду радует решительное подтверждение партнерства в целях развития, разработанного в Монтеррейском консенсусе как основы нашего сотрудничества в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
The Special Rapporteur is most grateful to all those who organized or participated in these meetings, and especially to CSIH and ACPD for the initial invitation to visit Canada. |
Специальный докладчик выражает огромную признательность всем тем, кто организовал эти встречи или принял в них участие, и особенно КОМОЗ и КОНР, за их приглашение посетить Канаду. |
Several Member States, including Argentina, Canada, Guinea, Lebanon, Maldives, Mauritius, Palau, the Philippines and the Republic of Korea, expressed their support for the creation of a special rapporteur on laws that discriminate against women, as did OHCHR. |
Несколько государств-членов, включая Аргентину, Гвинею, Канаду, Ливан, Маврикий, Мальдивские Острова, Палау, Республику Корея и Филиппины, а также УВКПЧ выступили в поддержку создания должности специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
He has also undertaken two official country missions, to Colombia (8-17 March 2004) and Canada (21 May-4 June 2004). |
Наряду с этим он осуществил официальные поездки в Колумбию (8-17 марта 2004 года) и Канаду (21 мая - 4 июня 2004 года). |
Many countries sent experts to the discussions, and several countries - including China, the Russian Federation and Canada - submitted working documents on the issue. |
Многие страны направили своих экспертов для участия в этих прениях, а ряд стран - включая Китай, Российскую Федерацию и Канаду - представили рабочие документы по этому вопросу. |
Canada's expert for 1998 Warsaw meeting of experts on the proposed United Nations Convention on Combating Transnational Organized Crime; |
представляла Канаду в качестве эксперта на проведенном в 1998 году в Варшаве совещании экспертов по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности; |
Under Rule 6 of its rules of procedure below), the Preparatory Session elected the following States by acclamation to serve as Vice-Chairs of the Ministerial Meeting: Algeria, Belgium, Canada, Philippines and Venezuela. |
В соответствии с правилом 6 своих правил процедуры ниже) Подготовительная сессия путем аккламации избрала следующие государства в качестве заместителей Председателя Совещания министров: Алжир, Бельгию, Венесуэлу, Канаду и Филиппины. |
As of 2005, IAEA has applied integrated safeguards in multiple States, including Japan and Canada, the two largest programmes under safeguards. |
По состоянию на 2005 год МАГАТЭ применяло комплексные гарантии в целом ряде государств, включая Японию и Канаду, где осуществляются две крупнейшие программы, поставленные под гарантии. |
2.1 On 2 August 1990, the petitioner arrived in Canada. He was granted refugee status by decision of the Immigration and Refugee Board on 11 January 1996. |
2.1 Заявитель прибыл в Канаду 2 августа 1990 года. 11 января 1996 года решением Совета по делам иммигрантов и беженцев ему был предоставлен статус беженца. |
She also took the "Miss Photogenic" and "Best in Swimsuit" awards at the Miss Universe Canada Pageant. |
Она также приняла "Мисс фотогеничного" и "Лучшая в купальнике" награды на "Мисс Вселенная" Канаду Pageant. |
General Thomas Gage in Boston was aware that Arnold's troops were "gone to Canada and by way of Newburyport", but he believed the target to be Nova Scotia, which was at the time virtually undefended. |
Генерал Томас Гейдж в Бостоне знал, что войска Арнольда «уехали в Канаду через Ньюберипорт», но он посчитал что их цель - Новая Шотландия, которая в то время была практически незащищенной. |
Her last French-language studio album of the 1990s, S'il suffisait d'aimer, was very successful as well, topping the charts in every major French-speaking country, including France, Switzerland, Belgium Wallonia, and Canada. |
Её последний франкоязычный студийный альбом 1990-х годов, S'il suffisait d'aimer, стал очень успешным, заняв вершины чартов во всех крупных франкоязычных странах, включая Францию, Швейцарию, бельгийскую Валлонию и Канаду. |
Mandel has also asserted that the Charter makes Canada more like the United States, especially by serving corporate rights and individual rights rather than group rights and social rights. |
Мандель также утверждает, что Хартия сделала Канаду более похожей на США, уделяя внимание скорее правам предприятий и личным правам, чем коллективным и социальным. |
Stewart Brown, owner of a Toronto-based sound called African Star, gave the untested artist his first break, flying him to Canada for a stage show alongside Ninjaman and Flourgon. |
Стюарт Браун, владелец Toronto-based sound назвал его African Star, дал ему назначение лететь в Канаду для выступления на шоу вместе с такими звездами, как Ninjaman и Flourgan. |
He studied medicine in the United States and, on his return in 1824, was licensed to practice medicine in Upper Canada. |
Изучал медицину в США и, когда он вернулся в 1824 году обратно в Верхнюю Канаду, получил лицензию на медицинскую практику. |
The number of chapters grew slowly, and by the date of its third Convention, there were 31 registered chapters across the United States and Canada. |
Количество глав росло медленно, и к моменту его третьей Конвенции, состоявшейся в мае 2015 года было зарегистрировано 31 глав через Соединенные Штаты и Канаду. |