Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
Only Cameroon's legislation provides details on the scope of the monitoring and inspection activities of the monitoring body. Подробные параметры мониторинга и инспекционной деятельности мониторингового органа содержатся только в законодательстве Камеруна.
Most of these treaties set the minimum marriageable age for girls at 18, which is contrary to the constitution of Cameroon. В большинстве этих договоров минимальный возраст вступления в брак для девушек установлен в 18 лет, что противоречит Конституции Камеруна.
At the national level, Cameroon has faced no problems of racial segregation or ghettoization. На национальном уровне у Камеруна нет проблем, касающихся расовой сегрегации или геттоизации.
A National Ensemble was set up to express and promote the cultures of Cameroon. Следует также отметить работу организации "Национальный ансамбль", деятельность которой заключается в выражении и поощрении культуры народностей Камеруна.
The Government has therefore decided to conduct a national study on the indigenous peoples in Cameroon. По этой причине правительство приняло решение провести на национальном уровне работу по изучению коренных народов Камеруна.
The Mining Code of Cameroon, inter alia, contains important provisions in that respect. Например, в Кодексе горнодобывающей промышленности Камеруна содержится целый ряд важных с этой точки зрения положений.
Thanks to these measures very few inter-ethnic conflicts have been recorded in Cameroon since the consideration of the previous report in 2010. Благодаря всем этим мерам со времени обсуждения предыдущего доклада Камеруна в 2010 году в стране было отмечено совсем немного межэтнических столкновений.
Since Cameroon is a bilingual country, the formal educational system is divided into two subsystems: French-speaking and English-speaking. С целью соблюдения принципа двуязычия официальная система образования Камеруна имеет две подсистемы - франко- и англоязычную.
The Committee had sought to meet representatives from Algeria and Cameroon during the 107th session, but without success. Во время 107-й сессии Комитет попытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна, которые, однако, не состоялись.
Women are among the poorest and most vulnerable groups in Cameroon. Женщины принадлежат к наиболее неимущим и уязвимым слоям населения Камеруна.
For over two decades, the issue of rural women has been at the centre of the Cameroon government's development strategies. На протяжении более двух десятилетий проблема сельских женщин занимает центральное место в стратегии развития, разработанной правительством Камеруна.
CERD was concerned by the predominance of French and the inequality for the English-speaking population in the south of Cameroon and recommended implementing bilingual policies. КЛРД выразил озабоченность по поводу преобладания французского языка и неравенства англоговорящего населения на юге Камеруна и рекомендовал проводить двуязычные программы.
UNPO stated that security forces harassed and disrupted the meetings of any group advocating for a higher level of autonomy of the southern Cameroon. ОННН отметила, что силы безопасности разгоняют и срывают собрания любых групп, выступающих за расширение автономии Южного Камеруна.
No, but I can tell you that lumber, cocoa beans aluminum and petroleum are the major exports of Cameroon. Нет, но я могу сказать вам, что древесина, какао-бобы аллюминий и нефть - главные экспортные статьи Камеруна.
I am Naga Eboko, exchange student from Cameroon. Меня зовут Нага Ибоко. Учёба по обмену из Камеруна.
In January 2009, ECCAS began funding a project aimed at modernizing Cameroon's national legislation on small arms and light weapons. В январе 2009 года ЭСЦАГ приступило к финансированию проекта, призванного обновить национальное обязательство Камеруна по стрелковому оружию и легким вооружениям.
By 22 February, all MINURCAT international staff had redeployed to the capital from Cameroon and resumed their normal activities. К 22 февраля все международные сотрудники МИНУРКАТ были переведены из Камеруна в столицу и возобновили свою обычную работу.
I wish to highlight with pride the political maturity demonstrated by the people of Cameroon. Я хотел бы с гордостью подчеркнуть, что народ Камеруна демонстрирует политическую зрелость.
Cameroonian officials reported in November 2009 that the President of Cameroon had signed an act of accession to the Convention. В ноябре 2009 года камерунские официальные лица сообщили, что президент Камеруна подписал акт о присоединении к Конвенции.
Unfortunately the original instrument has not been deposited and apparently cannot be located by Cameroon's authorities. К сожалению, оригинал документа не был сдан на хранение, и власти Камеруна, по всей видимости, не могут обнаружить его.
The observer team includes representatives of Cameroon, Nigeria and the United Nations. В состав группы наблюдателей входят представители Камеруна, Нигерии и Организации Объединенных Наций.
He reiterated the pledge made when Cameroon's second periodic report had been considered to submit all future reports in timely fashion. Он подтверждает взятое на себя обязательство во время обсуждения второго периодического доклада Камеруна своевременно представлять в будущем все доклады.
Cameroon has given detailed descriptions of its rules of criminal jurisdiction in its previous reports. Нормы, регулирующие компетенцию уголовных судов Камеруна, широко освещались в предыдущих докладах.
During 2003, the Special Rapporteur sent communications to the Governments of Cameroon, France, Pakistan and Switzerland. В течение 2003 года Специальный докладчик направил сообщения правительствам Камеруна, Франции, Пакистана и Швейцарии.
Stating that Cameroon had continuously denied that southern Cameroonians enjoyed distinctive political, economic and cultural characteristics, UNPO recommended their recognition as people with distinct characteristics. Отмечая, что Камерун неизменно отрицает, что граждане Южного Камеруна обладают особыми политическими, экономическими и культурными характеристиками, ОННН рекомендует признать их в качестве народа с индивидуальными особенностями.