| The Governments of Cameroon, Kenya, Pakistan and Venezuela have never provided any follow-up information since the visits were carried out. | Правительства Венесуэлы, Камеруна, Кении и Пакистана так и не представили информации о том, как претворяются в жизнь итоги совершенных в эти страны поездок. |
| Thus, the Government of Cameroon has stepped up its efforts to combat corruption and has committed itself to a more transparent and effective management of public finances. | Таким образом, правительство Камеруна активизировало усилия в борьбе против коррупции и взяло на себя обязательство более транспарентно и эффективно управлять государственными финансами. |
| During the period under review, the Centre provided support to the Governments, national human rights institutions and civil society organizations of Cameroon and the Congo. | В отчетном периоде Центр продолжал оказывать поддержку правительственным структурам, национальным правозащитным механизмам и организациям гражданского общества Камеруна и Конго. |
| The representatives of the country offices of UNESCO and ILO provided information on their experiences regarding community-based projects for Pygmies in Gabon and Cameroon, respectively. | Представители страновых отделений ЮНЕСКО и МОТ информировали о своем опыте осуществления проектов на уровне общин для пигмеев Габона и Камеруна. |
| The delegation of Cameroon welcomes this dictum of the judgment of 27 June 2001, which fully justifies the procedure of provisional measures before the International Court of Justice. | Делегация Камеруна приветствует это судебное мнение от 27 июня 2001 года, которое полностью обосновывает порядок вынесения временных мер Международным Судом. |
| Ms. Marie Thérèse Oyie Ndzie Nee Ntsama, National Assembly, Cameroon | Г-жа Мари Тереза Ойе Ндзие Нее Нтсама, Национальное собрание Камеруна |
| The President of Cameroon had taken an unequivocal position against corruption, pointing out the incompatibility between efforts to combat poverty and the outrageous illegal enrichment of certain individuals. | Президент Камеруна занял твердую позицию в отношении коррупции, указывая на несовместимость между усилиями по борьбе с нищетой и чрезмерным незаконным обогащением отдельных людей. |
| It welcomed the continued efforts of the Government of Cameroon in: | Он приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Камеруна в целях: |
| After an injury to Fock, he was called up to play for Cape Verde in their qualifying play-offs against Cameroon for the 2013 Africa Cup of Nations. | После травмы Фоку, он был призван играть за сборную Кабо-Верде в отборочных матчах Кубка африканских наций 2013 против сборной Камеруна. |
| It ranges from Nigeria and Cameroon in the west to Ethiopia, Kenya, Uganda, and northern Tanzania in the east. | Ареал простирается от Нигерии и Камеруна на западе до Эфиопии, Кении, Уганды и северной Танзании на востоке. |
| Buea hosts the University of Buea, Cameroon's first anglophone university. | Буэа имеет свой университет, единственный в англоязычной части Камеруна. |
| Douala (German: Duala) is the largest city in Cameroon and its economic capital. | Дуа́ла: Дуала (Douala) - крупнейший город Камеруна. |
| They currently play in the top-flight football league of Cameroon (MTN Elite One). | Чемпионат Камеруна по футболу (Премьер-дивизион) (фр. MTN Elite one) - высший дивизион национального футбольного чемпионата Камеруна. |
| Faro National Park is a national park in Cameroon's North Province. | Фаро (национальный парк) - национальный парк в Северном регионе Камеруна. |
| The region lies along the Cameroon line and consists of mountain ranges and volcanoes made of crystalline and igneous rock. | Данный регион лежит вдоль линии горного разлома Камеруна и состоит из горных хребтов и вулканов, появившихся из кристаллических и вулканических пород. |
| Jamef Bwelle was injured in a 1981 car accident near Yaounde, Cameroon's capital. | Джамеф Бвелле получил травму в автокатастрофе в 1981 году недалеко от Яунде, столицы Камеруна. |
| For the greater good, on behalf of the government of Cameroon, you have my permission and we thank you for your effort. | Ради высшего блага, от имени правительства Камеруна, у вас есть мое разрешение... и мы благодарны вам за ваши усилия. |
| It commended the measures taken by some of the States and invited others to emulate the examples of Cameroon and the Congo. | Он выразил удовлетворение по поводу мер, принятых некоторыми из этих государств, и призвал другие государства последовать примеру Камеруна и Конго. |
| 2.8 It is noted that the author's lawyer twice applied to the High Court of Cameroon for writs of habeas corpus. | 2.8 Отмечается, что адвокат автора дважды обращался в Верховный суд Камеруна с просьбой об издании приказа хабеас корпус. |
| Mr. Abena noted that in the late 1980s, the Government of Cameroon had launched a restructuring programme in the cocoa and coffee sectors. | Г-н Абена отметил, что в конце 80-х годов правительство Камеруна приступило к осуществлению программы структурной перестройки в секторах какао и кофе. |
| We shall take up and formalize the agreement reached in the informal plenary concerning the request from Cameroon to participate in the work of the Conference during 1995. | Мы рассмотрим и оформим достигнутое на неофициальном пленарном заседании соглашение по просьбе Камеруна относительно участия в работе Конференции в течение 1995 года. |
| Permanent Representative of Cameroon (Signed) Poseci W. BUNE | Постоянный представитель Камеруна при Организации Объединенных Наций |
| UNITAR was able to sponsor delegates from Albania, Cameroon, Hungary, India, Madagascar, Romania and the former Soviet Union. | ЮНИТАР смог выступить спонсором делегатов из Албании, Камеруна, Венгрии, Индии, Мадагаскара, Румынии и стран, входивших в состав бывшего Советского Союза. |
| My Government wishes to recall that Cameroon's sovereignty over the peninsula of Bakassi is indisputable and results from: | Правительство моей страны хотело бы напомнить о том, что суверенитет Камеруна над полуостровом Бакасси является неоспоримым и проистекает: |
| My Government rejects the claims of Cameroon on the Peninsula on the following grounds among many: | Мое правительство отвергает претензии Камеруна на указанный полуостров, в частности, по следующим соображениям: |