An act of accession has been signed by the Head of the government of Cameroon in 2009. |
Акт о присоединении был подписан главой правительства Камеруна в 2009 году. |
President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. |
Президент Камеруна Поль Бийя вновь подтвердил решимость страны выполнять свои обязательства. |
Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women. |
Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна. |
2004-2005: IMSCO was invited by the people of Cameroon to establish the organization. |
2004 - 2005 годы: Народ Камеруна предложил ММСКО создать организацию. |
The Permanent Mission of Cameroon would be grateful if the Secretariat could circulate the said document. |
Постоянное представительство Камеруна было бы признательно Генеральному секретарю за распространение указанного документа. |
The Government of Cameroon is resolutely committed to that end. |
Правительство Камеруна полностью привержено этой цели. |
Her delegation appealed to Cameroon's bilateral and multilateral partners to increase assistance. |
Делегация оратора призывает двусторонних и многосторонних партнеров Камеруна увеличить оказываемую помощь. |
Then, at the request of the representative of Cameroon, the Secretariat went back to get the transcript from this morning. |
Затем, по просьбе представителя Камеруна, Секретариат представил стенограмму сегодняшнего утреннего заседания. |
The Minister Delegate indicated that nine recommendations had not been supported by Cameroon. |
Министр-делегат указал, что девять рекомендаций не получили поддержки Камеруна. |
Nothing would please me or the nation of Cameroon more. |
Вот будет радость для меня и народа Камеруна. |
The Working Group on Artisanal Alluvial Production supported the request by Cameroon for technical assistance for the establishment of traceability mechanisms within its internal controls. |
Рабочая группа по старательской аллювиальной добыче поддержала просьбу Камеруна об оказании ему технической помощи в деле внедрения механизмов, обеспечивающих отслеживаемость с помощью его собственных средств контроля. |
That address reaffirmed the information contained in the previous statements by Cameroon on that subject. |
В этом выступлении была подтверждена информация, содержавшаяся в предыдущих заявлениях Камеруна по данной теме. |
The event also included performances by the National Ballet of Cameroon and steel pan music performed by a musician from Trinidad and Tobago. |
Мероприятие также включало выступление Национального балета Камеруна и исполнение музыкантом из Тринидада и Тобаго музыкальных произведений на железной посуде. |
Prisons in Cameroon simply separate the prisoners with contagious diseases from other inmates, rather than offering preventive medical care to the general population. |
В тюрьмах Камеруна заключенные с заразными заболеваниями просто отделяются от других заключенных, вместо того чтобы предоставить профилактическое медицинское обслуживание всем заключенным. |
Approximately 1,600 Chadian refugees repatriated from Cameroon. |
Приблизительно 1600 чадских беженцев были репатриированы из Камеруна. |
The Government of Cameroon stated that globalization has reinforced inequality between countries and has important economic, environmental and social impacts. |
Правительство Камеруна заявило о том, что глобализация усиливает неравенство между странами и влечет за собой существенные экономические, экологические и социальные последствия. |
As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. |
Это в свою очередь негативно сказалось на осуществлении прав части населения Камеруна на развитие, здоровье и социальное обеспечение. |
There has been a significant decline in piracy activity in the area, although casual intrusions continue in Cameroon waters and sometimes onshore. |
Активность пиратов в этом районе значительно снизилась, хотя в водах Камеруна и иногда на побережье по-прежнему отмечаются отдельные случаи их вторжений. |
The Committee's recommendation has not been implemented. On 17 March 2014, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Cameroon. |
Рекомендация Комитета выполнена не была. 17 марта 2014 года Специальный докладчик встретился с постоянным представителем Камеруна. |
During the 110th session, the Rapporteur met with representatives of Cameroon, Kyrgyzstan and Nepal. |
Во время 110-й сессии Специальный докладчик встретился с представителями Камеруна, Кыргызстана и Непала. |
Reception of the supply convoy from Cameroon escorted by Rwandan troops |
Встреча автоколонны, следовавшей из Камеруна в сопровождении руандийских подразделений из состава АФИСМЦАР |
The table below shows cases concerning Cameroon that have been referred to the Commission since 2003. |
В нижеследующей таблице перечислены жалобы, касающиеся Камеруна, поданные в Комиссию начиная с 2003 года. |
Accordingly, the preamble to the Constitution of Cameroon provides that every person has the right of recourse to justice. |
По этому поводу в Преамбуле Конституции Камеруна также сказано, что все граждане имеют право на правосудие. |
With regard to military tribunals, Cameroon conforms with the United Nations principles that concern such jurisdictions in respect of procedural guarantees. |
Процессуальные гарантии в военных трибуналах Камеруна соответствуют принципам, применяемым в ООН к юрисдикциям этого типа. |
The Constitution of Cameroon enshrines universal direct suffrage. |
В Конституции Камеруна предусмотрены всеобщие и прямые выборы. |