| An act of accession has been signed by the Head of the government of Cameroon in 2009. | Акт о присоединении был подписан главой правительства Камеруна в 2009 году. |
| President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. | Президент Камеруна Поль Бийя вновь подтвердил решимость страны выполнять свои обязательства. |
| Cameroon's body of laws embodies the principle of equality between men and women. | Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в своде правовых норм Камеруна. |
| 2004-2005: IMSCO was invited by the people of Cameroon to establish the organization. | 2004 - 2005 годы: Народ Камеруна предложил ММСКО создать организацию. |
| The Permanent Mission of Cameroon would be grateful if the Secretariat could circulate the said document. | Постоянное представительство Камеруна было бы признательно Генеральному секретарю за распространение указанного документа. |
| The Government of Cameroon is resolutely committed to that end. | Правительство Камеруна полностью привержено этой цели. |
| Her delegation appealed to Cameroon's bilateral and multilateral partners to increase assistance. | Делегация оратора призывает двусторонних и многосторонних партнеров Камеруна увеличить оказываемую помощь. |
| Then, at the request of the representative of Cameroon, the Secretariat went back to get the transcript from this morning. | Затем, по просьбе представителя Камеруна, Секретариат представил стенограмму сегодняшнего утреннего заседания. |
| The Minister Delegate indicated that nine recommendations had not been supported by Cameroon. | Министр-делегат указал, что девять рекомендаций не получили поддержки Камеруна. |
| Nothing would please me or the nation of Cameroon more. | Вот будет радость для меня и народа Камеруна. |
| The Working Group on Artisanal Alluvial Production supported the request by Cameroon for technical assistance for the establishment of traceability mechanisms within its internal controls. | Рабочая группа по старательской аллювиальной добыче поддержала просьбу Камеруна об оказании ему технической помощи в деле внедрения механизмов, обеспечивающих отслеживаемость с помощью его собственных средств контроля. |
| That address reaffirmed the information contained in the previous statements by Cameroon on that subject. | В этом выступлении была подтверждена информация, содержавшаяся в предыдущих заявлениях Камеруна по данной теме. |
| The event also included performances by the National Ballet of Cameroon and steel pan music performed by a musician from Trinidad and Tobago. | Мероприятие также включало выступление Национального балета Камеруна и исполнение музыкантом из Тринидада и Тобаго музыкальных произведений на железной посуде. |
| Prisons in Cameroon simply separate the prisoners with contagious diseases from other inmates, rather than offering preventive medical care to the general population. | В тюрьмах Камеруна заключенные с заразными заболеваниями просто отделяются от других заключенных, вместо того чтобы предоставить профилактическое медицинское обслуживание всем заключенным. |
| Approximately 1,600 Chadian refugees repatriated from Cameroon. | Приблизительно 1600 чадских беженцев были репатриированы из Камеруна. |
| The Government of Cameroon stated that globalization has reinforced inequality between countries and has important economic, environmental and social impacts. | Правительство Камеруна заявило о том, что глобализация усиливает неравенство между странами и влечет за собой существенные экономические, экологические и социальные последствия. |
| As a result, enjoyment of the rights to development, health and social security has been compromised for some people in Cameroon. | Это в свою очередь негативно сказалось на осуществлении прав части населения Камеруна на развитие, здоровье и социальное обеспечение. |
| There has been a significant decline in piracy activity in the area, although casual intrusions continue in Cameroon waters and sometimes onshore. | Активность пиратов в этом районе значительно снизилась, хотя в водах Камеруна и иногда на побережье по-прежнему отмечаются отдельные случаи их вторжений. |
| The Committee's recommendation has not been implemented. On 17 March 2014, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Cameroon. | Рекомендация Комитета выполнена не была. 17 марта 2014 года Специальный докладчик встретился с постоянным представителем Камеруна. |
| During the 110th session, the Rapporteur met with representatives of Cameroon, Kyrgyzstan and Nepal. | Во время 110-й сессии Специальный докладчик встретился с представителями Камеруна, Кыргызстана и Непала. |
| Reception of the supply convoy from Cameroon escorted by Rwandan troops | Встреча автоколонны, следовавшей из Камеруна в сопровождении руандийских подразделений из состава АФИСМЦАР |
| The table below shows cases concerning Cameroon that have been referred to the Commission since 2003. | В нижеследующей таблице перечислены жалобы, касающиеся Камеруна, поданные в Комиссию начиная с 2003 года. |
| Accordingly, the preamble to the Constitution of Cameroon provides that every person has the right of recourse to justice. | По этому поводу в Преамбуле Конституции Камеруна также сказано, что все граждане имеют право на правосудие. |
| With regard to military tribunals, Cameroon conforms with the United Nations principles that concern such jurisdictions in respect of procedural guarantees. | Процессуальные гарантии в военных трибуналах Камеруна соответствуют принципам, применяемым в ООН к юрисдикциям этого типа. |
| The Constitution of Cameroon enshrines universal direct suffrage. | В Конституции Камеруна предусмотрены всеобщие и прямые выборы. |