Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
My thanks also go to the Minister of External Relations of Cameroon and also the Deputy Minister for Multilateral Affairs of Indonesia for sharing their wisdom with Conference member States. Также обращаю слова благодарности Министру внешних сношений Камеруна, равно как заместителю Министра Индонезии по многосторонним отношениям, которые поделились своей мудростью с государствами - членами Конференции.
I would also like to say how indebted I am to have listened to the eloquent words of the Minister of External Relations of Cameroon, Mr. Henri Eyebe Ayissi, who will no doubt inspire our deliberations. Позвольте также сказать, сколь признателен я за представленную возможность заслушать красноречивые слова Министра внешних сношений Камеруна г-на Анри Эйебе Айиси, которые, несомненно, будут вдохновлять наши обсуждения.
In its written replies the State party had said that refoulement was ordered at the point of entry to Cameroon by the senior immigration officer at the frontier post. В своих письменных ответах государство-участник сообщило, что распоряжения о принудительном выдворении на пограничном пункте Камеруна отдает старший сотрудник иммиграционной службы.
According to official statistics, women accounted for 51 per cent of the total population of Cameroon, but they still had only very limited access to education and employment. По официальным статистическим данным, женщины составляют 51% общей численности населения Камеруна, однако доступ для них к образованию и рабочим местам по-прежнему крайне ограничен.
Mr. Nkou (Cameroon) assured the Committee that the Cameroonian authorities would carefully study its concluding observations and would do their utmost to eliminate torture. Г-н Нку (Камерун) заверяет Комитет в том, что власти Камеруна тщательно изучат его заключительные замечания и сделают все возможное для ликвидации пыток.
A traditional chief from the western region of Cameroon had been dismissed by order of the Prime Minister, dated 22 August 2005, for abuses against the people. Племенной вождь западной провинции Камеруна был смещен по приказу премьер-министра от 22 августа 2005 года по причине бесчинств в отношении населения.
He commended the Government of Cameroon for its generosity and the exemplary cooperation it had demonstrated towards large numbers of refugees from neighbouring countries. Integration of such refugees did not always go smoothly. Верховный комиссар благодарит правительство Камеруна за достойные подражания щедрость и сотрудничество, проявленные им в отношении прибывших из соседних стран многочисленных беженцев, чья интеграция на местах проходит не всегда гладко.
In order to factor in the three elements that I have just presented, and conscious of its responsibilities towards its people, the Government of Cameroon has prepared and is gradually implementing its growth and employment strategy paper. Для учета трех элементов, которые я только что изложил, и осознавая свою ответственность перед своим народом, правительство Камеруна подготовило и последовательно осуществляет стратегию роста и занятости.
Having submitted this opinion, the Working Group calls on the Government of Cameroon to take a decision regarding: В соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа предлагает правительству Камеруна принять следующие решения:
Forest management was of particular importance to Cameroon, as it derived 11 per cent of its gross domestic product (GDP) from its forests, and forest work employed many Cameroonians. Особое значение для Камеруна имеют вопросы лесопользования, поскольку леса обеспечивают 11 процентов его валового внутреннего продукта (ВВП) и в лесном хозяйстве занято большое число камерунцев.
Mr. Al-Anazi (Saudi Arabia) said that the delegations of Cameroon, Guinea-Bissau and Kyrgyzstan wished to be added to the list of sponsors of the draft resolution. Г-н аль-Анази (Саудовская Аравия) говорит, что к числу авторов проекта резолюции желают присоединиться делегации Гвинеи-Бисау, Камеруна и Кыргызстана.
Statements were made by the representatives of Morocco, Spain, Suriname, Ethiopia, Denmark, Cameroon, India, Pakistan, Sierra Leone, Bulgaria, Benin and Yemen. С заявлениями выступили представители Марокко, Испании, Суринама, Эфиопии, Дании, Камеруна, Индии, Пакистана, Сьерра-Леоне, Болгарии, Бенина и Йемена.
As at 12 April, 35 migrants, mainly from Cameroon and Ghana, continued to be provided with shelter in Bir Lahlou under the care of the Frente Polisario. По состоянию на 12 апреля 35 мигрантов, в основном из Камеруна и Ганы, продолжали пользоваться жильем в Бир-Лахлу, находясь под попечительством Фронта ПОЛИСАРИО.
It will also continue its close technical advice to and support for national human rights institutions in the region, particularly in Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. Он будет также оказывать постоянную техническую консультативную помощь и поддержку национальным правозащитным институтам стран региона, в частности Габона, Камеруна, Конго и Экваториальной Гвинеи.
Participants also included staff from NHRIs in Burkina Faso, Cameroon, Haiti, Mauritius, Mali, Niger, Rwanda, Senegal, Togo and Canada. В числе участников значились также сотрудники НПУ Буркина-Фасо, Гаити, Камеруна, Канады, Маврикия, Мали, Нигера, Руанды, Сенегала и Того.
At the 24th meeting, on 14 March 2008, the Minister Delegate in charge of the Commonwealth, Ministry for Foreign Affairs of Cameroon, Joseph Dion Ngute, delivered a statement to the Council. На 24-м заседании 14 марта 2008 года с заявлением перед Советом выступил министр-делегат по делам Содружества министерства иностранных дел Камеруна Джозеф Дион Нгуте.
Information provided by the BWPP (letter dated 12 November 2008) indicated that a representative from Cameroon had advised that the file has been sent to the President and that accession could be imminent. Информация, предоставленная ПНБО (письмо от 12 ноября 2008 года), указала, что, как известил представитель Камеруна, досье направлено президенту и присоединение может быть неминуемым.
The author, who has long remained faithful to the Government of Cameroon, attributes his imprisonment to the fact that he was held in increasing esteem by the population. Автор, долгое время сохраняя преданность правительству Камеруна, объясняет свое заключение в тюрьму тем фактом, что он пользовался все большим уважением среди населения.
Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. Приверженность Камеруна защите прав человека выражается в создании соответствующих правовых и институциональных основ и принятии мер, гарантирующих соблюдение прав человека.
In order to address the problem of unemployment and the precarious nature of young people, the Government of Cameroon initiated a far reaching programme of recruitment into the public service. Правительство Камеруна начало осуществление масштабной программы по найму на государственную службу, с тем чтобы решить проблему безработицы и тяжелого положения молодежи.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau): Please, could the Secretariat just tell us if it is possible or not to satisfy the request made by the representative of Cameroon. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) (говорит по-английски): Не мог бы Секретариат сказать нам, можно или нет удовлетворить просьбу представителя Камеруна.
Cameroon's Constitution makes a commitment to promotion of diversity through the equality of all peoples and the elimination of all forms of discrimination and makes specific references to protection of minorities. В Конституции Камеруна закреплено обязательство поощрять многообразие путем обеспечения равенства всем народам и устранения всех форм дискриминации, и в ней конкретным образом упоминается защита меньшинств.
It noted progress made towards eliminating instances of "lynch law" and Cameroon's desire to effectively protect economic, social and cultural rights, and its fight against financial corruption and theft of state financial resources. Она отметила прогресс, достигнутый в деле ликвидации случаев самосуда, и намерение Камеруна обеспечить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав, его борьбу против коррупции и хищения государственных финансовых средств.
Mr. Dion Ngute (Cameroon) said that the Southern Cameroons National Council was a group that advocated secession of the English-speaking part of the country. Г-н Дион Нгуте (Камерун) говорит, что Национальный совет юга Камеруна является группой, борющейся за отделение англоговорящей части страны от Камеруна.
Cameroon encouraged Mali to intensify the measures for the protection of human rights, in particular those of children and women, and to incorporate the provisions of international treaties into its domestic legislation. Делегация Камеруна призвала Мали активизировать работу по защите прав человека, в частности женщин и детей, и инкорпорировать положения международных договоров в ее национальное законодательство.