| Early results were encouraging, thanks to the support of Cameroon's partners in development. | Благодаря поддержке партнеров Камеруна по развитию первые результаты этих мер оказываются обнадеживающими. |
| The Coordinating Committee named the national institutions of Canada, France, Cameroon and Australia as members of this committee. | Координационный комитет назначил членами этого комитета национальные учреждения Канады, Франции, Камеруна и Австралии. |
| Since Cameroon's last report, the country's socio-political and juridical environment has developed considerably. | После представления последнего доклада Камеруна социально-политическая и правовая ситуация в стране существенно изменилась. |
| Being a compromise between two concepts of law, it anticipates the democratic and liberal evolution of Cameroon. | Компромисс между двумя правовыми концепциями определил ход демократического и либерального развития Камеруна. |
| The case of Cameroon is illustrative in this regard. | В этом плане является показательным пример Камеруна. |
| For the time being this project involves the areas along the borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad. | Пока этот проект распространяется на районы вдоль границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада. |
| Consultant to the Ministry of the Environment and Forests of Cameroon. | Консультант министерства окружающей среды и лесного хозяйства Камеруна. |
| Ms. Powles (New Zealand) endorsed the comments made by the representative of Cameroon and subsequent speakers. | Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) поддерживает замечания представителя Камеруна и последующих ораторов. |
| The right to strike is recognized for workers in Cameroon. | За трудящимися Камеруна признается право на забастовку. |
| However, there are some encouraging developments, as mentioned by the Cameroon delegation. | Однако есть некоторые отрадные события, как отметила делегация Камеруна. |
| The delegation of Cameroon also welcomes the increased access given to humanitarian services in conflict areas. | Делегация Камеруна также приветствует расширенный доступ гуманитарных организаций к зонам конфликтов. |
| Under the chairmanship of Cameroon, the group has made progress on the issues of procedure and humanitarian exemptions. | Под председательством Камеруна группа добилась прогресса в рассмотрении процедурных вопросов и исключений гуманитарного характера. |
| The delegation of Cameroon therefore expresses its genuine satisfaction with Mr. Oshima's excellent briefing. | Поэтому делегация Камеруна выражает искреннее удовлетворение по поводу прекрасного брифинга г-на Осимы. |
| It is therefore with genuine satisfaction that the delegation of Cameroon welcomes the Secretary-General's report. | Поэтому с подлинным удовлетворением делегация Камеруна приветствует доклад Генерального секретаря. |
| Mr. Mebara is Minister of Higher Education of Cameroon and President of the Council of Ministers of the African Committee. | Г-н Мебара является министром высшего образования Камеруна и Председателем Совета министров Африканского комитета. |
| A host country agreement had been signed between OHCHR and the Government of Cameroon. | Между УВКПЧ и правительством Камеруна было подписано соглашение о стране пребывания. |
| The delegation of Cameroon welcomes the national food aid programme recently launched by the WFP for Afghan school children. | Делегация Камеруна приветствует недавно организованную МПП национальную программу продовольственной помощи для афганских школьников. |
| Rest assured that the entire delegation of Cameroon is ready to extend its fraternal cooperation. | Вы можете рассчитывать на дружеское сотрудничество со стороны делегации Камеруна. |
| The Ambassador of Cameroon raised the question of the link between the humanitarian response and reconstruction needs. | Посол Камеруна затронул вопрос о взаимосвязи между гуманитарным реагированием и потребностями восстановления. |
| Consequently, the Government of Cameroon has embarked on the implementation of a huge programme for the construction of social housing. | В связи с этим правительство Камеруна приступило к осуществлению широкомасштабной программы строительства доступного социального жилья. |
| He oversees a number of important bilateral and multilateral issues for the Government of Cameroon. | Он занимается рядом важных для правительства Камеруна вопросов двусторонних и многосторонних отношений. |
| It will be the President of Cameroon, as far as I know. | Насколько мне известно, это будет Президент Камеруна. |
| On the Atlantic, Cameroon's coastal ecosystems were deteriorating as a result of sedimentation, flooding and rising sea levels. | Экосистемы Атлантического побережья Камеруна деградируют в результате накопления осадочных пород, затопления и повышения уровня океана. |
| Sustainable management of forests and fauna was of particular importance to Cameroon. | Устойчивое управление лесами и фауной имеет для Камеруна особое значение. |
| An act of accession was signed by the President of Cameroon in 2009. | З. Президент Камеруна подписал акт о присоединении в 2009 году. |