Early results were encouraging, thanks to the support of Cameroon's partners in development. |
Благодаря поддержке партнеров Камеруна по развитию первые результаты этих мер оказываются обнадеживающими. |
The Coordinating Committee named the national institutions of Canada, France, Cameroon and Australia as members of this committee. |
Координационный комитет назначил членами этого комитета национальные учреждения Канады, Франции, Камеруна и Австралии. |
Since Cameroon's last report, the country's socio-political and juridical environment has developed considerably. |
После представления последнего доклада Камеруна социально-политическая и правовая ситуация в стране существенно изменилась. |
Being a compromise between two concepts of law, it anticipates the democratic and liberal evolution of Cameroon. |
Компромисс между двумя правовыми концепциями определил ход демократического и либерального развития Камеруна. |
The case of Cameroon is illustrative in this regard. |
В этом плане является показательным пример Камеруна. |
For the time being this project involves the areas along the borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad. |
Пока этот проект распространяется на районы вдоль границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада. |
Consultant to the Ministry of the Environment and Forests of Cameroon. |
Консультант министерства окружающей среды и лесного хозяйства Камеруна. |
Ms. Powles (New Zealand) endorsed the comments made by the representative of Cameroon and subsequent speakers. |
Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) поддерживает замечания представителя Камеруна и последующих ораторов. |
The right to strike is recognized for workers in Cameroon. |
За трудящимися Камеруна признается право на забастовку. |
However, there are some encouraging developments, as mentioned by the Cameroon delegation. |
Однако есть некоторые отрадные события, как отметила делегация Камеруна. |
The delegation of Cameroon also welcomes the increased access given to humanitarian services in conflict areas. |
Делегация Камеруна также приветствует расширенный доступ гуманитарных организаций к зонам конфликтов. |
Under the chairmanship of Cameroon, the group has made progress on the issues of procedure and humanitarian exemptions. |
Под председательством Камеруна группа добилась прогресса в рассмотрении процедурных вопросов и исключений гуманитарного характера. |
The delegation of Cameroon therefore expresses its genuine satisfaction with Mr. Oshima's excellent briefing. |
Поэтому делегация Камеруна выражает искреннее удовлетворение по поводу прекрасного брифинга г-на Осимы. |
It is therefore with genuine satisfaction that the delegation of Cameroon welcomes the Secretary-General's report. |
Поэтому с подлинным удовлетворением делегация Камеруна приветствует доклад Генерального секретаря. |
Mr. Mebara is Minister of Higher Education of Cameroon and President of the Council of Ministers of the African Committee. |
Г-н Мебара является министром высшего образования Камеруна и Председателем Совета министров Африканского комитета. |
A host country agreement had been signed between OHCHR and the Government of Cameroon. |
Между УВКПЧ и правительством Камеруна было подписано соглашение о стране пребывания. |
The delegation of Cameroon welcomes the national food aid programme recently launched by the WFP for Afghan school children. |
Делегация Камеруна приветствует недавно организованную МПП национальную программу продовольственной помощи для афганских школьников. |
Rest assured that the entire delegation of Cameroon is ready to extend its fraternal cooperation. |
Вы можете рассчитывать на дружеское сотрудничество со стороны делегации Камеруна. |
The Ambassador of Cameroon raised the question of the link between the humanitarian response and reconstruction needs. |
Посол Камеруна затронул вопрос о взаимосвязи между гуманитарным реагированием и потребностями восстановления. |
Consequently, the Government of Cameroon has embarked on the implementation of a huge programme for the construction of social housing. |
В связи с этим правительство Камеруна приступило к осуществлению широкомасштабной программы строительства доступного социального жилья. |
He oversees a number of important bilateral and multilateral issues for the Government of Cameroon. |
Он занимается рядом важных для правительства Камеруна вопросов двусторонних и многосторонних отношений. |
It will be the President of Cameroon, as far as I know. |
Насколько мне известно, это будет Президент Камеруна. |
On the Atlantic, Cameroon's coastal ecosystems were deteriorating as a result of sedimentation, flooding and rising sea levels. |
Экосистемы Атлантического побережья Камеруна деградируют в результате накопления осадочных пород, затопления и повышения уровня океана. |
Sustainable management of forests and fauna was of particular importance to Cameroon. |
Устойчивое управление лесами и фауной имеет для Камеруна особое значение. |
An act of accession was signed by the President of Cameroon in 2009. |
З. Президент Камеруна подписал акт о присоединении в 2009 году. |