Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
It is also an opportunity to congratulate his predecessor, Mr. Dhanapala, and to reiterate how much Cameroon appreciated his devoted and constant personal commitment to the issue of disarmament. Мы также хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его предшественника на этом посту г-на Дханапалу и выразить ему признательность Камеруна за его самоотверженность и неизменную личную приверженность делу разоружения.
She found it encouraging that the delegation of Cameroon, like other delegations of the subregion, had expressed satisfaction, since that would help make the Centre truly subregional. Оратору представляется обнадеживающим тот факт, что делегация Камеруна, а также другие делегации стран субрегиона, выразили свое удовлетворение, поскольку это содействует приобретению Центром поистине субрегионального характера.
He wished to hear from Cameroon about measures taken to supplement its penal legislation with a view to combating all possible forms of racial discrimination, as the Committee had requested when considering its previous reports. Г-н де Гутт хотел бы, чтобы Камерун представил Комитету информацию о том, какие меры были приняты в стране для дополнения действующего уголовного законодательства с целью борьбы со всеми формами расовой дискриминации, как это уже предлагалось Комитетом по случаю рассмотрения предыдущих докладов Камеруна.
Mr. YOUMSI (Cameroon), Director of Legislation at the Ministry of Justice, said in conclusion that his delegation had greatly appreciated its stimulating dialogue with the Committee. Г-н ЮМСИ (Камерун), руководитель отдела по вопросам законодательства в министерстве юстиции, в заключение хотел бы отметить, что делегация Камеруна высоко оценила конструктивный обмен мнениями с Комитетом.
Furthermore, as the Committee had done in 1990, he asked the Government to clarify the effects of the coexistence in Cameroon of two different legal systems. Кроме того, г-н де Гутт, как и Комитет в 1990 году, просит правительство Камеруна дать разъяснения о последствиях сосуществования в Камеруне двух различных юридических систем.
UNIDO released €1.5 million in 2004-2005 in support of APCI activities in addition to contributions from Cameroon and Nigeria, which contributed $300,000 to the APCI through a trust fund mechanism established for the purpose. В 2004-2005 годах ЮНИДО выделила 1,5 млн. евро на поддержку деятельности по осуществлению ИУППА в дополнение к взносам Камеруна и Нигерии, которые внесли 300000 долл. США для реализации ИППА в учрежденный для этого механизм целевых фондов.
The African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders provided a response reflecting the views of five countries, Cameroon, Comoros, Djibouti, Guinea and Senegal. Ответ прислал также Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в котором были отражены мнения пяти стран: Гвинеи, Джибути, Камеруна, Коморских Островов и Сенегала.
Three cases reported to have occurred in 1999 concern members of the Southern Cameroon National Council who were allegedly detained by members of the Mbango National Gendarmerie Brigade. Три случая, которые, как сообщалось, имели место в 1999 году, касаются членов Национального совета Южного Камеруна, которые были предположительно задержаны сотрудниками бригады национальной жандармерии Мбанго.
Almost 120 participants from the following countries attended the Workshop: Austria, Burkina Faso, Canada, Cameroon, France, Ghana, Italy, Morocco, Niger, Nigeria, Russian Federation, Senegal, South Africa, Switzerland, Tunisia and United States of America. В работе практикума приняли участие почти 120 человек из следующих стран: Австрии, Буркина-Фасо, Ганы, Италии, Камеруна, Канады, Марокко, Нигера, Нигерии, Российской Федерации, Сенегала, Соединенных Штатов Америки, Туниса, Франции, Швейцарии и Южной Африки.
In pursuit of this ideal the Government of Cameroon is adopting concrete measures in all areas with a view to promoting and protecting human rights and ensuring no social group is excluded. Стремясь к этому идеалу, правительство Камеруна прилагает во всех областях конкретные усилия в целях поощрения и защиты прав человека, с тем чтобы ни одна социальная группа не чувствовала себя отчужденной.
The Prosecutor's arguments, both legal and factual, successfully countered the Appeals Chamber's initial finding of lack of prosecutorial diligence in arranging the appellant's transfer from Cameroon to the United Nations Detention Facility in Arusha. Аргументы Обвинителя, как правового, так и фактического характера, были успешно использованы для изменения первоначального вывода Апелляционной камеры в отношении отсутствия должного старания со стороны обвинения при организации доставки заявителя из Камеруна в Следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше.
Africa has seen an increasing number of laws and projects involving the participation of indigenous communities, including the forestry codes of Cameroon, Gabon and the Democratic Republic of the Congo. В Африке каждый год принимается все больше законов и проектов, предусматривающих участие коренных общин; среди них можно назвать, например, лесные кодексы Камеруна, Габона и Демократической Республики Конго.
This followed the document, IMSCO Comments for "In Larger Freedom,"requested by United Nations Secretary-General Kofi Annan, on 4 May 2005. 2004-2005: IMSCO was invited by the people of Cameroon to establish the organization. 4 мая 2005 года ММСКО опубликовала документ с комментариями к докладу «В условиях большей свободы», испрошенный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном. 2004-2005 годы: Народ Камеруна предложил ММСКО создать организацию.
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Algeria, Egypt, Kuwait, Thailand, China, Singapore, Myanmar, Yemen, Côte d'Ivoire, Bahrain, United Republic of Tanzania, Cameroon, Burkina Faso and Morocco. Заслушав заявления представителей Алжира, Египта, Кувейта, Таиланда, Китая, Сингапура, Мьянмы, Йемена, Кот-д'Ивуара, Бахрейна, Объединенной Республики Танзания, Камеруна, Буркина-Фасо и Марокко, Комитет завершил общие прения.
In 2001, under the presidency of Cameroon, the Council was the first international body clearly to state its support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which had just been launched in Lusaka. В 2001 году, в период председательства Камеруна, Совет стал первым международным органом, четко заявившим о своей поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), в то время только что официально учрежденного в Лусаке.
Mr. Nkou said that as Cameroon had 475,000 square kilometres and a population of 18 million, there was no shortage of land and in the few areas that were overpopulated, problems were usually resolved through dialogue. Г-н Нку говорит, что, поскольку площадь Камеруна составляет 475000 квадратных километров, а численность населения - 18 миллионов человек, в стране нет нехватки земли, а в немногих перенаселенных районах проблемы обычно урегулируются путем диалога.
We therefore thank Ambassador Martin Belinga-Eboutou, Permanent Representative of Cameroon and President of the Security Council for this month, for introducing the annual report of the Security Council. Поэтому мы признательны Постоянному представителю Камеруна и Председателю Совета Безопасности в текущем месяце послу Мартину Белинге Эбуту за представление годового доклада Совета Безопасности.
Statements were also made by Pakistan, Swaziland, Kenya, China, Brazil, Cameroon, Nigeria, Sweden and Costa Rica. С заявлениями также выступили представители Пакистана, Свазиленда, Кении, Китая, Бразилии, Камеруна, Нигерии, Швеции и Коста-Рики
The delegation of Cameroon has always considered that the three phases - A, B and C - for analysing the reports submitted by States did not provide the best way of assessing the international community's efforts in implementing resolution 1373. Делегация Камеруна всегда считала, что схема в три этапа - А, В и С - для анализа докладов, представляемых государствами, не является оптимальным способом оценки усилий международного сообщества по выполнению резолюции 1373.
However, a non-governmental organization named CERAC (Circle of Friends of Cameroon) played an important role in lessening the workload of rural women and eliminating poverty by providing them with food-production and processing equipment, sewing machines, etc... В то же время неправительственная организация СЕРАК («Круг друзей Камеруна») играет важную роль в деле уменьшения рабочей нагрузки, лежащей на сельских женщинах, и искоренения нищеты путем обеспечения их оборудованием по производству и переработке продуктов питания, швейными машинками и т.д.
Statements were made by the representatives of Germany, Mexico, Cameroon, the United States, South Africa and Bolivia, as well as by the observer of the European Community. С заявлениями выступили представители Германии, Мексики, Камеруна, Соединенных Штатов, Южной Африки и Боливии, а также наблюдатель от Европейского сообщества.
This cycle of fellows includes nationals of Antigua and Barbuda, Benin, Brazil, Cameroon, Colombia, the Comoros, Indonesia, Kenya, the Philippines and Thailand. Среди стипендиатов нынешнего набора - граждане Антигуа и Барбуды, Бенина, Бразилии, Индонезии, Камеруна, Кении, Колумбии, Коморских Островов, Таиланда и Филиппин.
The handbook on methods was tested in a GEF-supported project on case studies on climate change impact and adaptation assessment, involving four countries - Antigua and Barbuda, Cameroon, Estonia and Pakistan. Руководство было апробировано в рамках поддерживаемого ФГОС проекта тематических исследований по последствиям изменения климата и оценке адаптации с привлечением четырех стран - Антигуа и Барбуда, Камеруна, Пакистана и Эстонии.
The Regional Centre is currently providing assistance to the Governments of Cameroon, the Central African Republic and Chad with a joint weapons collection project aimed at curbing the flow of illicit weapons at their common borders. Региональный центр оказывает в настоящее время содействие правительствам Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада в реализации совместного проекта по сбору оружия, который призван остановить поток незаконных вооружений на их общих границах.
At the same time, Cameroon believes it is very important to continue efforts to address the causes of the conflict, by relaunching the political process and by implementing a real programme of development in the region, specifically by ensuring access to water resources. При этом, по мнению Камеруна, чрезвычайно важно продолжать усилия по устранению причин этого конфликта путем возобновления политического процесса и претворения в жизнь реалистичной программы развития региона, включающей решение такого важного вопроса, как обеспечение доступа к водным ресурсам.