| Emeline Michel also performed during the cultural and culinary event on 25 March, which was jointly hosted by the Permanent Missions of Cameroon and Haiti. | Эмелин Мишель также выступила 25 марта на культурно-кулинарном мероприятии, которое совместно организовали постоянные представительства Гаити и Камеруна. |
| Thus, MISCA has escorted nationals of Cameroon, Chad, Mali, Mauritania, Nigeria and Senegal who wanted to return their respective countries. | Так, АФИСМЦАР обеспечила сопровождение гражданам Камеруна, Мали, Мавритании, Нигерии, Сенегала и Чада, пожелавшим вернуться в свои страны. |
| 131.82 Extend a standing invitation to special procedures to visit Cameroon (Sierra Leone); | 131.82 направить мандатариям специальных процедур постоянное приглашение для посещения Камеруна (Сьерра-Леоне); |
| REFAMP/CAM Network of African Women Ministers and Parliamentarians, Cameroon Branch | САЖМП/КАМ Сеть африканских женщин-министров и парламентариев от Камеруна |
| Responses to concerns, suggestions and recommendations of the Committee in its concluding observations on the second and third reports of Cameroon | Ответы на озабоченности, предложения и рекомендации Комитета, изложенные в его заключительных замечаниях по второму и третьему докладам Камеруна |
| The Clinton Foundation has agreed to support all the maternal and child health-related activities in the South-West and North-West regions of Cameroon. | Фонд Клинтона дал принципиальное согласие на оказание поддержки всем мероприятиям по охране здоровья матери и ребенка, проводимым на юго-западе и северо-западе Камеруна. |
| The Government of Cameroon reaffirms its full adherence to the provisions of the Convention and is endeavouring to apply those provisions fully in all sectors of national life. | Правительство Камеруна подтверждает свое полное единение с положениями Конвенции и стремится обеспечить их всестороннее применение во всех сферах жизни страны. |
| We have begun interceding with the Government of Cameroon to stop such practices and to amend the Family Code. | Мы уже обращались в правительство Камеруна с предложениями о ликвидации этой практики, а также о внесении соответствующих изменений в Семейный кодекс. |
| Mr. Dadu (Nigeria) said that his delegation shared the sentiments expressed by the representative of Cameroon concerning United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. | Г-н Даду (Нигерия) говорит, что его делегация разделяет выраженные представителем Камеруна мнения относительно поддержки Организацией Объединенных Наций Смешанной камеруно-нигерийской комиссии. |
| Mama Fouda Andre, Minister of Public Health of Cameroon | Мама Фуда Андре, министр здравоохранения Камеруна |
| We herein, recommend the Cameroon government, signatory to International human rights treaties and conventions, to: | Настоящим мы рекомендуем правительству Камеруна, как участнику международных соглашений и конвенций по правам человека: |
| This change earned Cameroon's NCHRF re-accreditation to status "A" by the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions (ICC). | Это изменение позволило НКПЧС Камеруна вновь получить статус "А" от Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений (МКК). |
| completion of the study on the identification of indigenous peoples in Cameroon; | проведение обследования по выявлению коренных народностей Камеруна; |
| 1.1 The author of the communication is S.N.A., a Cameroonian citizen born on 23 September 1938 in Grand Babanki, North Province, Cameroon. | 1.1 Автором сообщения является г-н С.Н.А., гражданин Камеруна, родившийся 23 сентября 1938 года в Гран-Бабанки, Северная провинция, Камерун. |
| You can't be from Cameroon. | Ну, не из Камеруна же? |
| In addition, four military staff officers from Ghana, Cameroon, Senegal and Zambia were deployed to AMISOM headquarters in Mogadishu. | Кроме этого, четыре штабных офицера из Ганы, Замбии, Камеруна и Сенегала приступили к работе в штабе Сил АМИСОМ в Могадишо. |
| The document is part of a comprehensive shared vision of development for Cameroon up to 2035, called Vision 2035. | Этот документ является частью комплексного совместного плана развития Камеруна до 2035 года под названием «Стратегический план до 2035 года». |
| At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. | На двустороннем уровне визы для въезда в Мали не требуются для граждан некоторых стран: Алжира, Мавритании, Марокко, Камеруна и Туниса. |
| Questions and comments were made by the representatives of the Dominican Republic, Kuwait, Paraguay, Cameroon, Barbados, Cuba and France. | В отведенное на это время с вопросами и замечаниями выступили представители Доминиканской Республики, Кувейта, Парагвая, Камеруна, Барбадоса, Кубы и Франции. |
| The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, also in 1998, was celebrated with due ceremony in all 10 provinces of Cameroon. | В том же 1998 году во всех десяти провинциях Камеруна прошли торжества по случаю 50-летия Всеобщей декларации прав человека. |
| recommendations formulated by the Committee at the conclusion of its consideration of the second periodic report of Cameroon | Информация о замечаниях и рекомендациях Комитета по итогам рассмотрения второго периодического доклада Камеруна |
| Also congratulated the Government of Cameroon for its extrabudgetary contribution for the strengthening of the Centre; | выразил также признательность правительству Камеруна за предоставление внебюджетных средств на укрепление Центра; |
| After his election, the President proposed that the representatives of Senegal and Egypt should be elected Vice-Presidents and nominated Cameroon and Guinea as co-rapporteurs. | После избрания Председатель предложил избрать заместителями Председателя представителей Сенегала и Египта, а содокладчиками - представителей Камеруна и Гвинеи. |
| We are witnessing encouraging signs in the same direction in a number of countries around the world, from the Bahamas to Cameroon, Kenya and Zambia. | Мы видим обнадеживающие признаки в этом же направлении в ряде других стран мира - от Багамских Островов до Камеруна, Кении и Замбии. |
| Harassment of this nature was reported by defenders from Azerbaijan, Cameroon, Colombia, Guatemala, Honduras, Kyrgyzstan, Mexico, the Russian Federation and Tunisia. | О притеснениях такого рода сообщали правозащитники из Азербайджана, Гватемалы, Гондураса, Камеруна, Кыргызстана, Колумбии, Мексики, Российской Федерации и Туниса. |