Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
The Committee could support Cameroon's efforts by helping it to identify new ways of reaching its objectives. Комитет может поддержать усилия Камеруна, предоставив ему помощь в определении новых путей достижения стоящих перед ним целей.
Banks in Cameroon would not finance agricultural activities for women or men, because there was no guarantee of the outcome. Банки Камеруна не финансируют сельскохозяйственную деятельность ни женщин, ни мужчин, поскольку нет никаких гарантий ее результата.
Brazil praised Cameroon for its inspiring record of freedom of religion, as a multi-ethnic country. Бразилия дала высокую оценку вдохновляющим достижениям Камеруна - в качестве многонациональной страны - в области защиты свободы религии.
Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения.
Pakistan said Cameroon's commitment to eliminate corruption and ensure good governance deserves international support. Пакистан заявил, что приверженность Камеруна делу искоренения коррупции и обеспечения благого управления заслуживает международной поддержки.
Lesotho noted with appreciation Cameroon's advancement in human rights, particularly its voluntary contribution to support the work of the OHCHR. Лесото с удовлетворением отметило достижения Камеруна в области прав человека, в частности его добровольный взнос в поддержку деятельности УВКПЧ.
Niger noted with satisfaction Cameroon's dissemination of an integration of international human rights norms at the national level. Нигер с удовлетворением отметил деятельность Камеруна по всестороннему внедрению международных норм в области прав человека на национальном уровне.
Tanzania commended the delegation for its inclusive national report, involving stakeholders within and outside Cameroon. Танзания выразила делегации признательность за ее всеобъемлющий национальный доклад, подготовленный с участием заинтересованных сторон из Камеруна и других стран.
Its main difficulty is in having effective presences in the vast, diverse territory of Cameroon. Ее главная трудность состоит в том, чтобы обеспечить эффективное присутствие на обширной и разнообразной территории Камеруна.
It is prepared to extend an open invitation to the Special Procedures and authorization to visit Cameroon will be considered on a case-by-case basis. Он готов направить открытое приглашение специальным процедурам, разрешение на посещение Камеруна которыми будет рассматриваться в каждом отдельном случае.
It commended Cameroon's intention to accede to other human rights instruments. Она приветствовала решение Камеруна присоединиться к другим договорам о правах человека.
Armed gangs continue to interfere with agricultural and commercial activities and precipitate significant population displacements towards Chad and Cameroon. Действия вооруженных банд продолжают создавать препятствия для сельскохозяйственной и коммерческой деятельности и приводят к значительному перемещению населения в направлении Чада и Камеруна.
Isabelle Bassong Ambassador of Cameroon in Brussels and Benelux, former Deputy Minister of Health of Cameroon Посол Камеруна в Брюсселе и странах Бенилюкса, бывший заместитель министра здравоохранения Камеруна
They are in flagrant violation of the non-discrimination and equal treatment provisions of the Covenant and are inconsistent with the recently amended Constitution of Cameroon which upholds the equal rights of all citizens of Cameroon. Эти законы вопиющим образом нарушают положения Пакта о недискриминации и равном обращении и не соответствуют Конституции Камеруна с недавно внесенными в нее поправками, которая утверждает равные права всех граждан Камеруна.
The Committee notes that the third periodic report of Cameroon was incomplete and did not address all of the concerns expressed by the Committee in its previous concluding observations on Cameroon's second periodic report (A/49/40, paras. 183-208). Комитет отмечает, что третий периодический доклад Камеруна является неполным и не содержит ответа на все озабоченности, которые были выражены Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу Камеруна (А/49/40, пункты 183-208).
The workshop, which was organized in cooperation with the Government of Cameroon, the Institute for International Relations of Cameroon and the secretariat of the Economic Community of Central African States, was held in Yaoundé from 8 to 12 September 2003. Этот семинар, который был организован в сотрудничестве с правительством Камеруна, Институтом международных отношений Камеруна и секретариатом Экономического сообщества центральноафриканских государств, состоялся в Яунде 8-12 сентября 2003 года.
With respect to Cameroon, President Paul Biya has vigorously expressed the indignation of the people of Cameroon at the attacks of 11 September and has affirmed our country's resolve to take an active part in the fight against this scourge. Что касается Камеруна, то президент Поль Бийя выразил решительное возмущение народа Камеруна в связи с актами 11 сентября и подтвердил решимость нашей страны принять активное участие в борьбе с этим бедствием.
The Government of Cameroon includes one female Secretary of State ˗ the Secretary of State to the Minister of Secondary Education ˗ as well as a female vice-chancellor of Cameroon's first university. Членом правительства Камеруна является одна женщина, занимающая должность государственного секретаря при министре среднего образования; кроме того, одна женщина является ректором первого университета Камеруна.
Given that, as long ago as 1973, the Supreme Court of Cameroon had upheld the right of a woman to inherit from her parents, he wondered why the Government had not yet seen fit to incorporate that principle into Cameroon's body of law. Учитывая, что еще в 1973 году Верховный суд Камеруна высказался в поддержку права женщины на получение наследства своих родителей, он интересуется, почему правительство до сих пор не сочло необходимым отразить этот принцип в законодательстве Камеруна.
This development followed extended contacts between Chairman and his counterpart from Cameroon in Geneva, acknowledging Cameroon's participation as an observer in the Meetings of Experts, and urging it to accede to the Convention. Такая эволюция последовала после расширенных контактов между Председателем и его коллегой из Камеруна в Женеве, что было сопряжено с признанием участия Камеруна в качестве наблюдателя в совещаниях экспертов и настоятельными призывами к нему присоединиться к Конвенции.
The Minister Delegate renewed the appreciation of Cameroon for the effective start and the conduct of the universal periodic review mechanism, which was in line with Cameroon's view of the Council, which must constantly be guided by the quest for objectivity, cooperation and constructive dialogue. Министр-делегат подтвердил высокую оценку Камеруна в связи с эффективным началом и функционированием механизма универсального периодического обзора, который соответствует позиции Камеруна о том, что Совет должен постоянно руководствоваться стремлением к объективности, сотрудничеству и конструктивному диалогу.
In addition, the Committee followed with interest the address by the head of the delegation of Cameroon, on behalf of the Minister for Foreign Affairs of Cameroon, concerning maritime piracy. Кроме того, Комитет с интересом заслушал выступление главы делегации Камеруна в отношении морского пиратства, сделанное от имени министра иностранных дел страны.
Reiterating the importance of political leadership, the Minister noted the recent creation of a dedicated Cameroon Business Forum to address challenges faced by SMEs chaired directly by the Prime Minister of Cameroon. Вновь подчеркивая важность политического лидерства, Министр обратил внимание на организацию в последнее время целевого камерунского бизнес-форума, который под непосредственным руководством Премьер-министра Камеруна должен помогать в решении проблем, с которыми приходится сталкиваться МСП.
FI emphasized that although Cameroon had been asked about child labour during the first UPR, there had been no change in the field; it also found that the minimum age for employment was still 14, which was not in line with Cameroon's international commitments. МОФ подчеркнула, что, хотя в ходе первого УПО Камеруну был задан вопрос в отношении детского труда, в этой области не произошло каких-либо изменений; она также установила, что минимальный возраст для принятия на работу по-прежнему составляет 14 лет, что не соответствует международным обязательствам Камеруна.
In Cameroon, for example, agricultural wealth is found in the countryside, but we see that Cameroon's people live in a state of poverty due to the scarcity of agricultural products. Например, сельские районы Камеруна - это богатейший сельскохозяйственный ресурс, однако население страны живет в нищете в связи с нехваткой сельскохозяйственной продукции.