Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
The source stresses that the consulate of Cameroon does not issue travel documents to people who are detained by the CBSA, which often leads to extremely prolonged detention of those people. Источник подчеркивает, что Консульство Камеруна не выдает проездные документы лицам, задержанным сотрудниками УПСК, что зачастую приводит к чрезвычайно продолжительному содержанию этих лиц под стражей.
However, additional support was needed from the international community and Member States, and she called on them to respond effectively to requests from the Central African Republic and neighbouring countries such as Cameroon. Однако стране нужна дополнительная поддержка международного сообщества и государств-членов, и оратор призывает их действенно реагировать на запросы Центральноафриканской Республики и соседних стран, в частности Камеруна.
The Follow-up Committee provided a framework for constant engagement between the delegations of Cameroon and Nigeria and contributed to the strengthening of cordial relations and cooperation between the two countries. Комитет по наблюдению обеспечил платформу для непрерывного взаимодействия между делегациями Камеруна и Нигерии и способствовал укреплению теплых отношений и сотрудничества между этими двумя странами.
In June 2013, in the context of legislative developments concerning the land law reform process, OHCHR briefed members of Parliament in Cameroon with a view to ensuring that the standards contained in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples were taken into account. В июне 2013 года в связи с разработкой законодательства, касающегося процесса реформы земельного права, УВКПЧ проинформировало членов парламента Камеруна о необходимости учета в этой работе норм, содержащихся в Декларации о правах коренных народов.
Instructions were immediately given to the Ambassador, the Permanent Representative of Cameroon to the United Nations in New York, to keep the Secretary-General of the United Nations informed. Тогда же послу, постоянному представителю Камеруна при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке было дано указание проинформировать об этом Генерального секретаря ООН.
The Foundation has celebrated the International Day of the African Child on June 16 of each year with a view to heightening awareness of HIV/AIDS in orphanages in Cameroon. Фонд отметил Международный день африканского ребенка, который приходится на 16 июня каждого года, и уделил основное внимания разъяснению опасности ВИЧ/СПИДа в детских домах Камеруна.
In this connection, joint mixed commission meetings were held between Cameroon and Chad, Gabon and Equatorial Guinea, Cameroon and Gabon, and Equatorial Guinea and Cameroon during the reporting period. В связи с этим в течение отчетного периода были проведены заседания совместных смешанных комиссий Камеруна и Чада, Габона и Экваториальной Гвинеи, Камеруна и Габона, а также Экваториальной Гвинеи и Камеруна.
The authorities apparently blamed the attacks on the Southern Cameroon's National Council, which supports independence for Cameroon's two English-speaking provinces, North-West and South-West Provinces, and the affiliated Southern Cameroon's Youth League. Власти возложили ответственность за нападения непосредственно на Национальный совет Южного Камеруна, который выступает за независимость двух англоязычных провинций Камеруна - Северо-западной и Юго-западной, а также на Лигу молодежи Южного Камеруна, являющейся одним из отделений Совета.
In September 2014, Cameroon had signed a memorandum with the United Nations on the presence of MINUSCA personnel in, and their transit through, Cameroonian territory. В сентябре 2014 года Камерун подписал меморандум с Организацией Объединенных Наций о присутствии персонала МИНУСКА на территории Камеруна и его транзите через территорию Камеруна.
Express our sincere thanks and deep gratitude to His Excellency Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, and to the Government and people of Cameroon for the warm welcome and fraternal hospitality we have received during our stay in Cameroon." выражаем нашу искреннюю благодарность и глубокую признательность Его Превосходительству президенту Республики Камерун Полю Бийя, правительству и народу Камеруна за теплый прием и братское внимание, которые были оказаны нам во время нашего пребывания в Камеруне».
Delegates from Gabon, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo actively participated in the workshop. Делегаты из Габона, Камеруна, Демократической Республики Конго и Республики Конго приняли активное участие в этом семинаре.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Cameroon, Belgium (on behalf of the European Union and associated countries) and Australia, after which the Council decided to defer its consideration of the draft resolution until its resumed substantive session of 2010. На этом же заседании с заявлениями выступили представители Камеруна, Бельгии (от имени Европейского союза и ассоциированных стран) и Австралии, после чего Совет постановил отложить рассмотрение проекта резолюции до его возобновленной основной сессии 2010 года.
So far, interns have come from Australia, Cameroon, China, Ethiopia, Finland, France, Germany, Kenya, Norway and the United States of America. Эти стажеры были отобраны от Австралии, Германии, Камеруна, Кении, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Финляндии, Франции и Эфиопии.
The Bar, the national lawyers' association, has set up a legal aid centre, with offices in 3 of the 10 provinces of Cameroon. Адвокатура, являющаяся национальной коллегией адвокатов, в свою очередь, создала центр правовой помощи, который оснащен и размещен в трех из десяти провинций Камеруна.
The delegation should provide further information about the role of public prosecutors in Cameroon's legal system; for example, it would be useful to know the degree of independence and influence they enjoyed. Делегация должна предоставить дополнительную информацию о роли общественных обвинителей в правовой системе Камеруна; например, полезно было бы узнать о степени их независимости и об их влиятельности.
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said that he welcomed the efforts being made by the Government of Cameroon to implement the provisions of the Convention. Г-н ЮЙ МЭНЦСЯ, заместитель докладчика по стране, говорит, что он приветствует усилия правительства Камеруна, направленные на осуществление положений Конвенции.
Mr. Ngoy Kasongo said that his delegation aligned itself with the other African States calling for the deletion of paragraph 2 and echoed the suggestion made by the delegations of Senegal, Nigeria and Cameroon regarding amendment of the title. Г-н Нгой Касонго говорит, что делегация его страны согласна с другими африканскими государствами, предложившими исключить пункт 2, и поддерживает предложение делегаций Сенегала, Нигерии и Камеруна относительно изменения заголовка.
On 24 October 2000 the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary, notified the States and organizations concerned of this declaration by Cameroon. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, действуя в качестве депозитария, 24 октября 2000 года направил заинтересованным государствам и организациям уведомление об этом заявлении Камеруна.
It is in that same spirit that the Government and the people of Cameroon intend to greet Pope Benedict XVI in March, during his first visit to Africa. В марте правительству и народу Камеруна предстоит приветствовать и папу Бенедикта XVI во время его первой поездки в Африку.
In its previous comments, the Committee had noted observations made by the Union of Free Trade Unions of Cameroon concerning the application by certain employers, especially in remote areas, of different wage rates for men and women. В своих предыдущих комментариях Комитет принял к сведению замечания, сделанные Союзом свободных профсоюзов Камеруна относительно использования некоторыми работодателями, особенно в отдаленных районах страны, разных ставок оплаты труда для мужчин и женщин.
In addition, new forest laws in Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and Gabon give some rights to "local communities" to manage areas as community forests. Наряду с этим определенные права в плане управления пользованием общинными лесными массивами предоставлены «местным общинам» в новом лесном законодательстве Габона, Демократической Республики Конго и Камеруна.
He contents that the only way to make his rights prevail would be through a Committee decision, since Cameroon's authorities never respect their own tribunals' decisions in human rights-related matters. Он указывает, что единственным средством восстановления его прав было бы решение Комитета, поскольку в вопросах, касающихся прав человека, власти Камеруна не соблюдают решения своих собственных судов.
In case No. 1134/2002 (Gorji-Dinka v. Cameroon), the author claimed that he had been denied his right to "Ambazonian" nationality, in violation of article 24, paragraph 3, of the Covenant. В деле 1134/2002 (Горджи-Динка против Камеруна) автор утверждает, что ему отказано в праве на амбазонийское гражданство в нарушение пункта 3 статьи 24 Пакта.
Subregional cooperation is also an important asset, with the active presence of the multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa and operations carried out by forces from the Central African Republic, Cameroon and Chad along their shared borders. Важным аспектом является также субрегиональное сотрудничество при активном присутствии многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и операциях, проводимых силами Центральноафриканской Республики, Камеруна и Чада вдоль их совместных границ.
To the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, I once again express Cameroon's full appreciation for his tireless efforts and dedication in the service of the Organization and its ideals. Я хотел бы еще раз выразить признательность Камеруна Его Превосходительству Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия и самоотверженность на службе Организации и ее идеалов.