| Position of Cameroon on major human rights issues | Позиция Камеруна по некоторым важным вопросам, касающимся прав человека |
| Five African academics (from Cameroon, Kenya, Senegal, Togo and Nigeria) took part in the Vi fellowship programme in Geneva. | Пять африканских ученых из Камеруна, Кении, Сенегала, Того и Нигерии приняли участие в стипендиальной программе ВИ в Женеве. |
| Hunting ammunition has been subsequently smuggled into the country from Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Congo. | Впоследствии охотничьи боеприпасы стали нелегально ввозиться в страну из Камеруна, Демократической Республики Конго и Конго. |
| The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. | Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна. |
| Increased Boko Haram activities in northern Cameroon are also creating difficult conditions for the delivery of humanitarian assistance. | Усилившаяся активность «Боко харам» на севере Камеруна утяжеляет также условия для доставки гуманитарной помощи. |
| The assessment mission travelled to regions directly affected by Boko Haram activity, namely north-eastern Cameroon and south-western Chad. | Оценочная миссия побывала в местностях, непосредственно затронутых деятельностью «Боко харам», а именно на северо-востоке Камеруна и на юго-западе Чада. |
| The code is awaiting promulgation by the President of Cameroon in the form of a decree. | Ожидается, что этот кодекс поведения начнет действовать после подписания президентом Камеруна соответствующего указа. |
| During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. | Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна. |
| It called upon the High Commissioner and the international community to meet the expectations of Cameroon regarding technical assistance. | Он обратился с призывом к Верховному комиссару и международному сообществу оправдать ожидания Камеруна в плане предоставления технической помощи. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted the investments by Cameroon in livestock and fish production to guarantee food availability. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила инвестиции Камеруна в животноводство и рыбное хозяйство с целью гарантировать наличие необходимого продовольствия. |
| Haiti commended the contribution of Cameroon to the work of the Human Rights Council through the presentation of its UPR second cycle national report. | Гаити высоко оценила вклад Камеруна в работу Совета по правам человека посредством представления своего национального доклада в рамках второго цикла УПО. |
| It noted the accession by Cameroon to all relevant African instruments and its OP-CAT ratification. | Мавритания отметила присоединение Камеруна ко всем соответствующим африканским договорам и ратификацию им ФП-КПП. |
| It commended Cameroon for combating FGM, and joined CEDAW and CAT in urging it to pass relevant legislations in that regard. | Она высоко оценила борьбу Камеруна с КЖПО и присоединение его к КЛДЖ и КПП, призвав его к принятию соответствующих законодательных актов в этой связи. |
| Morocco noted the initiative of Cameroon to strengthen its normative and institutional framework in relation to human rights. | Марокко отметило инициативу Камеруна по усилению его нормативных и институциональных рамок в отношении прав человека. |
| Myanmar expressed its appreciation of Cameroon's comprehensive national report, prepared through a broad-based consultation process. | Мьянма выразила свое удовлетворение в связи с всеобъемлющим национальным докладом Камеруна, подготовленным в рамках широкого консультативного процесса. |
| Philippines commended Cameroon for striving to meet its accepted recommendations despite the financial and other constraints. | Филиппины выразили удовлетворение стремлением Камеруна к выполнению принятых им рекомендаций, несмотря на финансовые и иные ограничивающие факторы. |
| Accordingly, his delegation called for greater support from the international community for Cameroon's efforts to preserve its forests. | В связи с этим делегация призвала к оказанию более широкой поддержки со стороны международного сообщества в отношении усилий Камеруна по сохранению своих лесов. |
| The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. | Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона. |
| The case of nomadic livestock systems in Northern Cameroon is one of the examples of social resilience to desertification. | В качестве одного из примеров резильентности общества по отношению к опустыниванию можно привести системы кочевого скотоводства в северной части Камеруна. |
| He proposed that he should meet with representatives of Cameroon during the 103rd session. | Он предлагает организовать ему встречу с представителями Камеруна в ходе сто третьей сессии. |
| The Government of Cameroon trained community health workers to address violence against women and girls. | Правительство Камеруна организовало подготовку местных медицинских работников по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и девочек. |
| Improvements in Africa's climate triggered a massive migration of Bantu-speaking peoples out of Cameroon, who eventually covered two thirds of Africa. | Улучшение климатических условий на континенте вызвало массовую миграцию банту-говорящих народов из Камеруна, которые со временем заселили две трети Африки. |
| Indigenous Peoples' Rights and Livelihood Opportunities in South-East Cameroon in 2012; | Права коренных народов и возможности получения средств к существованию в юго-восточных районах Камеруна»); |
| The training course was addressed to members of the judiciary from Cameroon, Ghana, Mozambique, Nigeria, and South Africa. | Указанный учебный курс был предназначен для членов судебного корпуса Ганы, Камеруна, Мозамбика, Нигерии и Южной Африки. |
| Approximately 600 personnel from Cameroon's defence and security forces were serving in peacekeeping operations. | В операциях по поддержанию мира несут службу примерно 600 сотрудников сил обороны и безопасности Камеруна. |