Position of Cameroon on major human rights issues |
Позиция Камеруна по некоторым важным вопросам, касающимся прав человека |
Five African academics (from Cameroon, Kenya, Senegal, Togo and Nigeria) took part in the Vi fellowship programme in Geneva. |
Пять африканских ученых из Камеруна, Кении, Сенегала, Того и Нигерии приняли участие в стипендиальной программе ВИ в Женеве. |
Hunting ammunition has been subsequently smuggled into the country from Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Congo. |
Впоследствии охотничьи боеприпасы стали нелегально ввозиться в страну из Камеруна, Демократической Республики Конго и Конго. |
The activities of Boko Haram too continued to have adverse humanitarian implications for Central Africa, with particularly serious consequences for northern Cameroon. |
Негативные гуманитарные последствия для Центральной Африки продолжает также иметь деятельность «Боко харам», особенно серьезно ударяя по северной части Камеруна. |
Increased Boko Haram activities in northern Cameroon are also creating difficult conditions for the delivery of humanitarian assistance. |
Усилившаяся активность «Боко харам» на севере Камеруна утяжеляет также условия для доставки гуманитарной помощи. |
The assessment mission travelled to regions directly affected by Boko Haram activity, namely north-eastern Cameroon and south-western Chad. |
Оценочная миссия побывала в местностях, непосредственно затронутых деятельностью «Боко харам», а именно на северо-востоке Камеруна и на юго-западе Чада. |
The code is awaiting promulgation by the President of Cameroon in the form of a decree. |
Ожидается, что этот кодекс поведения начнет действовать после подписания президентом Камеруна соответствующего указа. |
During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. |
Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна. |
It called upon the High Commissioner and the international community to meet the expectations of Cameroon regarding technical assistance. |
Он обратился с призывом к Верховному комиссару и международному сообществу оправдать ожидания Камеруна в плане предоставления технической помощи. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the investments by Cameroon in livestock and fish production to guarantee food availability. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила инвестиции Камеруна в животноводство и рыбное хозяйство с целью гарантировать наличие необходимого продовольствия. |
Haiti commended the contribution of Cameroon to the work of the Human Rights Council through the presentation of its UPR second cycle national report. |
Гаити высоко оценила вклад Камеруна в работу Совета по правам человека посредством представления своего национального доклада в рамках второго цикла УПО. |
It noted the accession by Cameroon to all relevant African instruments and its OP-CAT ratification. |
Мавритания отметила присоединение Камеруна ко всем соответствующим африканским договорам и ратификацию им ФП-КПП. |
It commended Cameroon for combating FGM, and joined CEDAW and CAT in urging it to pass relevant legislations in that regard. |
Она высоко оценила борьбу Камеруна с КЖПО и присоединение его к КЛДЖ и КПП, призвав его к принятию соответствующих законодательных актов в этой связи. |
Morocco noted the initiative of Cameroon to strengthen its normative and institutional framework in relation to human rights. |
Марокко отметило инициативу Камеруна по усилению его нормативных и институциональных рамок в отношении прав человека. |
Myanmar expressed its appreciation of Cameroon's comprehensive national report, prepared through a broad-based consultation process. |
Мьянма выразила свое удовлетворение в связи с всеобъемлющим национальным докладом Камеруна, подготовленным в рамках широкого консультативного процесса. |
Philippines commended Cameroon for striving to meet its accepted recommendations despite the financial and other constraints. |
Филиппины выразили удовлетворение стремлением Камеруна к выполнению принятых им рекомендаций, несмотря на финансовые и иные ограничивающие факторы. |
Accordingly, his delegation called for greater support from the international community for Cameroon's efforts to preserve its forests. |
В связи с этим делегация призвала к оказанию более широкой поддержки со стороны международного сообщества в отношении усилий Камеруна по сохранению своих лесов. |
The Supreme Court of Cameroon has long reaffirmed this immutable principle through its decisions, which have the force of law. |
Верховный суд (ВС) Камеруна уже давно подтвердил этот незыблемый принцип в своей практике, которая имеет силу закона. |
The case of nomadic livestock systems in Northern Cameroon is one of the examples of social resilience to desertification. |
В качестве одного из примеров резильентности общества по отношению к опустыниванию можно привести системы кочевого скотоводства в северной части Камеруна. |
He proposed that he should meet with representatives of Cameroon during the 103rd session. |
Он предлагает организовать ему встречу с представителями Камеруна в ходе сто третьей сессии. |
The Government of Cameroon trained community health workers to address violence against women and girls. |
Правительство Камеруна организовало подготовку местных медицинских работников по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин и девочек. |
Improvements in Africa's climate triggered a massive migration of Bantu-speaking peoples out of Cameroon, who eventually covered two thirds of Africa. |
Улучшение климатических условий на континенте вызвало массовую миграцию банту-говорящих народов из Камеруна, которые со временем заселили две трети Африки. |
Indigenous Peoples' Rights and Livelihood Opportunities in South-East Cameroon in 2012; |
Права коренных народов и возможности получения средств к существованию в юго-восточных районах Камеруна»); |
The training course was addressed to members of the judiciary from Cameroon, Ghana, Mozambique, Nigeria, and South Africa. |
Указанный учебный курс был предназначен для членов судебного корпуса Ганы, Камеруна, Мозамбика, Нигерии и Южной Африки. |
Approximately 600 personnel from Cameroon's defence and security forces were serving in peacekeeping operations. |
В операциях по поддержанию мира несут службу примерно 600 сотрудников сил обороны и безопасности Камеруна. |