Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруна

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруна"

Примеры: Cameroon - Камеруна
The delegation of Cameroon, which has listened in silence to the statements made so far, is participating in this discussion with the depth of emotion and sense of gravity that the topic deserves. Делегация Камеруна, молча выслушав до сих пор сделанные заявления, берет слово в этих обсуждениях под воздействием глубоких чувств вследствие серьезности этого вопроса.
The expert from Cameroon was replaced by Mr. Jean Moali from the Republic of Congo for the sixth position for the region. Эксперт из Камеруна был заменен г-ном Жаном Моали из Республики Конго, который станет шестым представителем региона.
The delegation of Cameroon would also like to express its gratitude to his predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri, who presided with great skill over the work of the General Assembly at its fifty-fifth session. Делегация Камеруна также хотела бы выразить признательность его предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Харри Холкери за его умелое руководство работой пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The organized voluntary repatriation for Chadian refugees was also competed in the Central African Republic and Cameroon, where some 1,900 and 2,300 individuals were repatriated in 2000. Также была завершена организованная добровольная репатриация чадских беженцев из Центральноафриканской Республики и Камеруна, откуда в 2000 году были репатриированы соответственно около 1900 и 2300 беженцев.
Ms. Goonesekere noted Cameroon's 1996 Constitution incorporated the Convention and gave it the force of law, thus providing a definition of discrimination by reference to the Convention. Г-жа Гунесекере отмечает, что Конституция Камеруна 1996 года содержит положения Конвенции и придает им силу закона, обеспечивая тем самым определение дискриминации на основании ссылки на Конвенцию.
She urged the Government of Cameroon to initiate discussions on the topic at the national level in order to provide much needed support to women, who silently bore the suffering and stigma of victims, and to their families. Она призывает правительство Камеруна начать обсуждение этой темы на национальном уровне в целях оказания столь необходимой поддержки женщинам, которые молчаливо переносят страдания и несут позорное клеймо жертв, а также их семьям.
Ms. Cartwright said she trusted that the information compiled in the preparation of Cameroon's initial report would constitute a good starting point for its efforts to improve the status of women. Г-жа Картрайт выражает уверенность в том, что информация, собранная при подготовке первоначального доклада Камеруна, послужит хорошей отправной точкой для его усилий по улучшению положения женщин.
Statements were made by the representatives of Sierra Leone, Mexico, Greece, India, the Russian Federation, Mongolia, the Czech Republic, Cameroon, Portugal and the United States. С заявлениями выступили представители Сьерра-Леоне, Мексики, Греции, Индии, Российской Федерации, Монголии, Чешской Республики, Камеруна, Португалии и Соединенных Штатов Америки.
A substantial amount of money which could have been allocated to projects for the promotion of women has been used to service the heavy debt Cameroon owes to international creditors. Существенная часть средств, которые могли бы быть направлены на осуществление проектов по расширению прав женщин, идет на обслуживание большой задолженности Камеруна международным кредиторам.
In February and March, the Centre organized three meetings with media professionals in Cameroon to explore ways of ensuring the enjoyment of the right to information in the country. В феврале и марте Центр организовал три встречи с работниками средств массовой информации Камеруна для изучения путей обеспечения осуществления права на информацию в этой стране.
2.2 In October 1995, the complainant left Cameroon for Côte d'Ivoire where he continued his studies and obtained a master's degree in psychology from the University of Abidjan. 2.2 В октябре 1995 года заявитель переехал из Камеруна в Кот-д'Ивуар, где продолжил свое образование и получил диплом магистра психологии Абиджанского университета.
He would also like the delegation to clarify whether prior to Cameroon's accession to the Convention against Torture evidence obtained through torture had been admissible in court. Он также просит делегацию уточнить, были ли допустимы в суде доказательства, полученные под пыткой, до присоединения Камеруна к Конвенции против пыток.
I am also pleased to commend the action of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whom the people of Cameroon and I had the pleasure of welcoming last May. Я также с удовлетворением воздаю должное деятельности нашего Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которого народ Камеруна и я приветствовали в нашей стране в мае прошлого года.
The Government of Cameroon was in the process of systematically adapting its legislation to respond effectively to the problem posed by illicit trafficking in drugs and firearms, money-laundering and related criminal activities. Правительство Камеруна уже проводит систематическую реформу своего законодательства в целях эффективного решения проблемы незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия, «отмывания» денег и связанной с этим преступности.
Finally, I renew the firm support of my country, Cameroon, for the work undertaken by the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, at the head of the Secretariat of our Organization since his election. Наконец, от имени моей страны Камеруна я вновь заявляю о решительной поддержке шагов, предпринятых Генеральным секретарем Его Превосходительством г-ном Кофи Аннаном за время его пребывания на посту руководителя Секретариата нашей Организации.
The recent tragic death of Mr. Alioune Blondin Beye and his team, to whose memory I wish to reaffirm the fraternal homage of the people of Cameroon, is one more particularly unhappy example of this point. Недавняя трагическая гибель г-на Алиуна Блондэна Бея и его соратников, памяти которых я хотел бы воздать должное от имени народа Камеруна, является еще одним особо печальным примером этого.
Cameroon made the following point last April in the Security Council: the absence of development may constitute a threat to international prosperity, peace and security. Выступая в апреле этого года в Совете Безопасности, представитель Камеруна указывал, что отсутствие развития может представлять собой угрозу международному процветанию, миру и безопасности.
the Foreign Ministers of Cameroon, the Congo, Kenya, South иностранных дел Зимбабве, Камеруна, Кении, Конго, Объединенной
In it the peoples of Cameroon have found inspiration, courage, strength and determination in their struggle for liberty, dignity and full participation in the life of international society. В нем народ Камеруна черпал вдохновение, смелость, силы и решимость в ходе своей борьбы за свободу, достоинство и всемерное участие в жизни международного общества.
In addition, at the request of the Confederation of Cameroon Trade Unions, specifics for a project contribution to the situation of Pygmies in that country are in the process of being identified. Кроме того, по просьбе Конфедерации профсоюзов Камеруна сейчас уже вырабатываются конкретные параметры проекта содействия улучшению положения пигмеев в этой стране.
In reply to the representative of Cameroon, he said that the funding for the implementation of the Habitat Agenda was intended only as an additional input that would significantly improve the overall capacity to deliver programmes. Отвечая на вопрос представителя Камеруна, он говорит, что финансирование осуществления Повестки дня Хабитат планируется лишь в качестве дополнительного вклада, который значительно расширит общие возможности по выполнению программ.
I would also like to commend the outstanding work done in the month of October by the delegation of Cameroon under the leadership of my brother, Ambassador Martin Belinga-Eboutou. Я хотел бы также выразить признательность за замечательную работу, проделанную в октябре месяце делегацией Камеруна под руководством моего брата - посла Мартина Белинга Эбуту.
I also pay tribute to the President of the Security Council, Ambassador Belinga-Eboutou of Cameroon, for demonstrating his commitment to this agenda item by convening today's meeting. Я также воздаю должное Председателю Совета Безопасности послу Камеруна Белинге Эбуту за проявленную им приверженность этому пункту повестки дня, которая выразилась в созыве сегодняшнего заседания.
On 18 and 25 April 2006, the Centre organized two training sessions in Yaoundé for 40 programme managers of United Nations agencies involved in an exercise aimed at supporting the Government of Cameroon in the revision of its Poverty Reduction Strategy Programme. 18 и 25 апреля 2006 года Центр организовал в Яунде проведение двух учебных сессий для 40 руководителей программ учреждений Организации Объединенных Наций, оказывающих помощь правительству Камеруна в пересмотре его стратегии сокращения масштабов нищеты.
All legal and natural persons residing in the country are under an obligation to declare all the foreign currency assets they hold in Cameroon within a period of eight days and to entrust them to the banking system. Все являющиеся резидентами физические или юридические лица обязаны декларировать все свои активы в иностранной валюте, находящиеся на территории Камеруна, в течение восьми дней и сдавать их в банковскую систему.