| Formal election of the Bureau members will take place in the high-level segment (item 13). | Официальные выборы членов Президиума состоятся в ходе сегмента высокого уровня (пункт 13). | 
| He proposed that an extended meeting of the Executive Body Bureau be held during the session prior to the discussion on item 13. | Он предложил провести в ходе сессии перед обсуждением пункта 13 повестки дня совещание Президиума Исполнительного органа в расширенном составе. | 
| Following the recommendation of its Enlarged Bureau, the Working Party decided not to renew the mandate of the TOS on Youth Entrepreneurship. | В соответствии с рекомендацией своего расширенного Президиума Рабочая группа решила не продлевать мандат ГС по предпринимательской деятельности молодежи. | 
| It invited the Bureau and the secretariat to come to Bucharest in order to support the preparations of the fourth meeting of the Parties. | Она предложила представителям Президиума и секретариата посетить Бухарест, для того чтобы оказать содействие в подготовке к четвертому совещанию Сторон. | 
| If necessary, the CEP could consider enlarging its Bureau, choosing its Chair and determining frequency of meetings. | При необходимости КЭП мог бы рассмотреть вопрос о расширении состава своего Президиума, избрании его Председателя и определении периодичности совещаний. | 
| To reinforce the Committee's activities as reflected in its programme of work, the secretariat had prepared a paper to provide the Bureau. | В целях укрепления деятельности секретариата, предусмотренной в его программе работы, секретариат подготовил документ для Президиума. | 
| To this end, a meeting with the stakeholders and the members of the Bureau was organized on 7 June 2005. | С этой целью 7 июня 2005 года было организовано совещание с участием заинтересованных сторон и членов Президиума. | 
| Mr. Berger also reported on the work of the Bureau in this period, including the preparations for this third meeting. | Г-н Бергер также представил доклад о работе Президиума за этот период, включая мероприятия по подготовке этого третьего совещания. | 
| The Meeting mandated the incoming Bureau to finalise the report of the Meeting. | Совещание поручило новому составу Президиума завершить работу над докладом Совещания. | 
| My delegation has full confidence in your leadership and stands ready to work closely with you and other members of the Bureau. | Моя делегация испытывает полное доверие к Вашему руководству и готова тесно сотрудничать с Вами и с другими членами Президиума. | 
| We express similar sentiments to the other members of the Bureau, and assure you of our cooperation throughout the session. | Мы также поздравляем остальных членов Президиума и заверяем их в нашей готовности к сотрудничеству на протяжении всей сессии. | 
| We also thank your predecessor and the members of last year's Bureau for their excellent work. | Мы также благодарим Вашего предшественника на этом посту и членов прошлогоднего Президиума за отличную работу. | 
| My delegation would also like to express its encouragement and congratulations to Mr. Hunte and other members of the Bureau. | Моя делегация хотела бы также выразить признательность и благодарность гну Ханту и другим членам Президиума. | 
| I assure you and the members of the Bureau of our support for your high mission at the service of the international community. | Я хочу заверить Вас и членов Президиума в нашей поддержке при выполнении Вами благородной миссии на службе международного сообщества. | 
| The Chairman, the members of his Bureau and the Secretariat can count on my delegation's support and cooperation in the fulfilment of their duties. | Председатель, члены его Президиума и секретариат могут рассчитывать на поддержку и сотрудничество моей делегации в выполнении их обязанностей. | 
| I also wish to add my sincere felicitations to you, Sir, and all the other members of the Bureau. | Я также хотел бы искренне поприветствовать Вас, г-н Председатель, и всех других членов Президиума. | 
| The other members of the Bureau stressed rather the importance of better attendance at the Committee sessions. | Другие члены Президиума подчеркнули в первую очередь значение более широкого участия в работе сессии Комитета. | 
| A third dialogue, on women and poverty eradication, was added at the request of the Commission's Bureau. | Третья дискуссия, посвященная теме «Женщины и искоренение нищеты», была добавлена по просьбе Президиума Комиссии. | 
| Austria questions the role of the Bureau in nominating the Appeal Chamber. | Австрия сомневается в целесообразности наделения президиума правом формирования апелляционной палаты. | 
| In accordance with the Rules of Procedure for the Ad Hoc Group it is normal practice for a new Bureau to be elected every two years. | В соответствии с правилами процедуры Специальной группы обычной практикой является избрание нового состава Президиума каждые два года. | 
| According to our previously expressed opinion, the general competence of the members of the Bureau is incompatible with this assignment. | Согласно нашему ранее высказанному мнению, общая компетенция членов президиума не позволяет им выполнять эту роль. | 
| The Bureau was elected, with the exception of the Rapporteur, whose election was deferred until the second meeting. | Были избраны члены Президиума, за исключением Докладчика, выборы которого были отложены до второго заседания. | 
| The Committee decided to conduct further informal consultations through the Bureau, the spokespersons of the regional groups, the Group of 77 and China. | Комитет постановил проводить дальнейшие неофициальные консультации через посредство Президиума, официальных представителей региональных групп, Группы 77 и Китая. | 
| My delegation is fully confident that you and the other members of the Bureau will guide the work of the Committee with care and competence. | Моя делегация полностью уверена, что Вы и другие члены Президиума будете внимательно и компетентно руководить нашей работой. | 
| The delegation of Ukraine, on its part, is ready to provide him and the other members of the Bureau with all necessary assistance. | Делегация Украины, со своей стороны, готова оказать ему и другим членам Президиума всю необходимую помощь. |