| A new representative of Ukraine to the Bureau would be nominated after the session, pending confirmation and election by the Committee. | Новый представитель Украины в составе Президиума будет назначен после сессии в ожидании подтверждения и избрания Комитетом. | 
| The secretariat had revised the document to reflect comments by the Extended Bureau (ECE/CEP/2010/2). | Секретариат пересмотрел данный документ с учетом замечаний расширенного Президиума (ЕСЕ/СЕР/2010/2). | 
| Detailed terms of reference for the steering group could be developed and its membership be defined under the guidance of the Bureau of the Committee. | Детальный круг ведения руководящей группы мог бы быть разработан под руководством Президиума Комитета. | 
| I also extend our thanks to the other elected members of the Bureau. | Я также хотел бы выразить признательность остальным избранным членам президиума. | 
| It agreed to adopt the Bureau's proposal and to hold the third meeting of the Parties in Latvia. | Она согласилась утвердить предложение Президиума и провести третье совещание Сторон в Латвии. | 
| The Chair of the Bureau presented the draft decision on financial assistance. | Председатель Президиума представила проект решения о финансовой помощи. | 
| The Chair of the Working Group presented proposals by the Bureau for speakers at the fourth meeting of the Parties. | Председатель Рабочей группы представила предложение Президиума в отношении кандидатур докладчиков на четвертом совещании Сторон. | 
| The Chair informed the Working Group of the changes the composition of the Bureau. | Председатель проинформировала Рабочую группу об изменениях в составе Президиума. | 
| After deliberation, it was agreed that these two candidates would be brought to the attention of the Bureau. | После обсуждения было решено довести эти две кандидатуры до сведения Президиума. | 
| The Chair noted the benefits of such informal discussions with convention bodies and encouraged the Committee's Bureau members to participate in them. | Председатель отметил плодотворность таких неформальных обсуждений с органами конвенций и рекомендовал членам Президиума Комитета принимать в них участие. | 
| During the Bureau meeting, a questionnaire based on paragraph 38 of the Belgrade Declaration was prepared and agreed upon. | В ходе совещания Президиума был подготовлен и утвержден вопросник на основе пункта 38 Белградской декларации. | 
| The guidance reflects comments by the Steering Committee's Bureau. | Данное руководство учитывает замечания Президиума Руководящего комитета. | 
| As in previous years, the members of the Bureau of the Sub-Commission held weekly meetings with NGO representatives. | Как и в предыдущие годы, члены Президиума Подкомиссии еженедельно встречались с представителями НПО. | 
| The Working Group is expected to discuss and approve a draft proposal by the Bureau on the preparation of the Strategic Plan 2015 - 2020. | Рабочая группа, как ожидается, обсудит и утвердит проект предложения Президиума о подготовке стратегического плана на 2015-2020 годы. | 
| Ms. von Steiger (Switzerland) said that her delegation supported the recommendations contained in the Bureau's non-paper. | Г-жа фон-Штайгер (Швейцария) говорит о поддержке ее делегацией рекомендаций, изложенных в рабочем материале Президиума. | 
| Afternoon: Final preparatory meeting of the Extended Bureau. | Вторая половина дня: Заключительное подготовительное совещание расширенного Президиума. | 
| Reports of the Bureau of THE PEP Steering Committee are available at. | Доклады Президиума Руководящего комитета ОПТОЗОС размещены в Интернете по следующему адресу: . | 
| The Chairs of the two bodies, together with Bureau Vice-Chairs and supported by the secretariat, were entrusted to review the current arrangements. | Председателям этих двух органов совместно с заместителем Председателя Президиума и при поддержке секретариата было поручено провести обзор существующих механизмов. | 
| The Chair will report on the activities of the outgoing Bureau in 2011 - 2012. | Председатель представит доклад о деятельности уходящего в связи с окончаниями срока полномочий Президиума в период 2011-2012 годов. | 
| A draft paper outlining the proposal was presented at the recent meetings of the Bureau of the Steering Body and TFMM. | На недавно состоявшихся совещаниях Президиума Руководящего органа и ЦГИРМ был представлен проект документа, в котором было изложено это предложение. | 
| CEIP will present a proposal for the next five years at the next EMEP Steering Body Bureau meeting in 2013. | На следующем совещании Президиума Руководящего органа ЕМЕП в 2013 году ЦКПВ представит предложение на следующие пять лет. | 
| The Bureau members will remain in office until the next elections at the fourth session of the Meeting of the Parties. | Члены Президиума будут занимать свои посты до проведения следующих выборов на четвертой сессии Совещания Сторон. | 
| Meetings of the Bureau: US$ 8,150. | Совещания Президиума: 8150 долл. США. | 
| The Bureau Chair and Vice-Chairs also participated in the fourth informal meeting (Geneva, 21 October 2013). | Председатель Президиума и его заместители участвовали также в работе четвертого неофициального совещания (Женева, 21 октября 2013 года). | 
| Participation of members of the Bureau is also planned for the upcoming meeting, scheduled for 27 October 2014. | Планируется, что члены Президиума примут также участие в предстоящем совещании, которое намечено на 27 октября 2014 года. |