Based on the outcomes of the workshop and on recommendations by the Bureau, the document also presents proposals for activities to be further undertaken by THE PEP in the field of sustainable urban transport. |
На основе результатов этого рабочего совещания и рекомендаций президиума в документе также представлены предложения по деятельности, которую следует продолжать в рамках ОПТОСОЗ в области устойчивого городского транспорта. |
The Board noted that the President had received the nominations of representatives of the following countries to membership of the Bureau: |
Совет принял к сведению получение Председателем предложений о включении в состав Президиума представителей следующих стран: |
Mr. Kafando (Burkina Faso) (interpretation from French): My first duty is to congratulate the President and the other members of the Bureau who have been elected to preside over the fifty-third session of the General Assembly. |
Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Прежде всего я должен поздравить Председателя и остальных членов Президиума с избранием на руководящие посты на период пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is the Secretariat's view that there are no legal, financial or other barriers to the Bureau functioning as proposed in paragraphs 18 and 19 of the report. |
По мнению Секретариата, нет никаких правовых, финансовых или других препятствий для функционирования Президиума таким образом, как это предлагается в пунктах 18 и 19 доклада. |
The purpose of this paper, which has been prepared at the request of the Bureau, is to assist the Working Group of the Parties in its discussion of these matters. |
Цель настоящего документа, который был подготовлен по просьбе Президиума, состоит в оказании помощи Рабочей группе Сторон в обсуждении этих вопросов. |
The secretariat introduced the draft decision on procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes, which had been prepared on the basis of discussions at previous meetings of the Working Group and within the Bureau. |
Секретариат внес проект решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы, который был подготовлен на основе обсуждений, состоявшихся не предыдущих совещаниях Рабочей группы и в рамках Президиума. |
Mr. Aldouri: Allow me at the outset to congratulate the President and all the members of the Bureau on their election to guide the work of the General Assembly at this session. |
Г-н ад-Дури: Позвольте мне прежде всего поздравить Председателя и всех членов Президиума с избранием на руководящие посты в рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
We thank him and the other members of the Bureau of the Committee for the report of the Committee as contained in document A/59/35. |
Мы благодарим его и других членов Президиума Комитета за их доклад, содержащийся в документе А/59/35. |
Took note of the report on the activities of the EMEP Bureau; |
а) принял к сведению доклад о деятельности Президиума ЕМЕП; |
At the invitation of the Chair of the Bureau, the Meeting of the Signatories to the Protocol agreed to apply provisionally the rules of procedure for the Convention. |
По предложению Председателя Президиума Совещание Сторон, подписавших Протокол, приняло решение о применении на временной основе правил процедуры Конвенции. |
Request the secretariat to update the terms of reference of the Working Groups, the Bureau and the Advisory Service in accordance with the above decisions. |
просит секретариат обновить круг ведения рабочих групп, Президиума и Консультативной службы в соответствии с вышеприведенными решениями. |
The Chairman informed the Working Group of the latest developments in the efforts to gain official approval for the Convention's logo, which had been developed at the request of the Bureau. |
Председатель проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в деятельности, проводимой с тем, чтобы добиться официального признания эмблемы Конвенции, которая была разработана по просьбе Президиума. |
In Slovakia, this policy had been implemented by the Customs Service, as well as the Financial Intelligence Department of the Organized Crime Bureau of the Slovak Police Force Presidium. |
В Словакии такие меры применяются Таможенной службой, а также Департаментом финансовой разведки Бюро по борьбе с организованной преступностью Президиума полицейских сил Словакии. |
As recommended by its Bureau, with a view to presenting the outcomes of the scientific activities of EMEP in an integrated manner, the EMEP Steering Body held an in-depth discussion focusing on a thematic topic of importance for the Convention. |
В порядке осуществления рекомендаций своего Президиума относительно комплексного представления результатов научной деятельности ЕМЕП Руководящий орган ЕМЕП провел углубленное обсуждение с уделением особого внимания тематическому вопросу, имеющему важное значение для Конвенции. |
The delegation of the Russian Federation reported on discussions held between its Ministry of Natural Resources and Enviornment, a delegation from the Bureau of the Executive Body and the secretariat. |
Делегация Российской Федерации представила информацию об обсуждениях, состоявшихся между министерством природных ресурсов и экологии этой страны, делегацией Президиума Исполнительного органа и секретариатом. |
The Chair of the Bureau noted that since it was useful to show the results in the finest possible scale, countries should be encouraged to do so. |
Председатель Президиума отметил, что, поскольку целесообразно отражать полученные результаты как можно в более мелком масштабе, страны следует поощрять поступать подобным образом. |
The comments received after the circulation of the revised draft, together with the feedback from the Bureau, would be reflected in a subsequent version to be produced for consideration for the Steering Body at its thirty-third session. |
Замечания, полученные после распространения пересмотренного проекта, наряду с предложениями Президиума будут отражены в его последующем варианте, который будет подготовлен для рассмотрения на тридцать третьей сессии Руководящего органа. |
(c) Agreed to continue allowing representation of the European Commission, as observer, at the meetings of the Bureau. |
с) принял решение и далее допускать представителей Европейской комиссии для участия в совещаниях Президиума в качестве наблюдателей. |
At its sixth meeting, on the basis of a proposal from the Bureau, the Working Group of the Parties agreed to hold a workshop on public participation in strategic decision-making. |
ЗЗ. На своем шестом совещании Рабочая группа Сторон, основываясь на предложении Президиума, решила провести рабочее совещание по участию общественности в процессе принятия стратегических решений. |
It is based on the outcomes of sixth meeting of the Legal Board (Geneva, 29 - 30 April 2009) and consultations with the members of the Convention's Bureau. |
Он основывается на итогах шестого совещания Совета по правовым вопросам (Женева, 29-30 апреля 2009 года) и консультаций, проведенных с членами Президиума Конвенции. |
It noted that the co-Chairs of the Task Force had initiated work on a draft set of questions which would be circulated to the Bureau members, other Convention bodies and the secretariat. |
Президиум отметил, что сопредседатели Целевой группы инициировали работу по проекту набора вопросов, который будет распространен среди членов Президиума, других органов Конвенции и секретариата. |
The Meeting elected Mr. D. Mormul (Ukraine) as the Chair of the Bureau, with Mr. Sauer (Germany) as his alternate for Protocol matters. |
Совещание избрало г-на Д. Мормуля (Украина) Председателем Президиума и г-на Зауэра (Германия) его заместителем по вопросам Протокола. |
Formal election of the Bureau members will take place later in the sessional period (item 9), once a decision has been taken on the establishment of a subsidiary body. |
Официальные выборы членов Президиума состоятся позднее в течение сессионного периода (пункт 9) после того, как будет принято решение об учреждении вспомогательного органа. |
Following a decision by the Committee at its sixteenth session in October 2009, the meeting of the Extended Bureau took place in Geneva on 16 and 17 March 2010. |
В соответствии с решением Комитета, принятым на его шестнадцатой сессии в октябре 2009 года, совещание расширенного Президиума состоялось в Женеве 16 и 17 марта 2010 года. |
Bureau meeting (back to back with the Committee session), Geneva, 24 May 2011 |
Совещание Президиума (приуроченное к сессии Комитета), Женева, 24 мая 2011 года |