| My congratulations are also addressed to the other members of the Bureau and to your eminent predecessor. | Я поздравляю также других членов президиума и Вашего уважаемого предшественника. | 
| The mandates and functions of the proposed expanded Bureau of the Council should be further studied. | Необходимо продолжить изучение мандата и функций предлагаемого расширенного состава президиума Совета. | 
| These issues will be on the agenda of the next Bureau meeting. | Эти вопросы будут присутствовать в повестке дня следующего заседания Президиума. | 
| Many delegations complimented the Executive Body's Bureau for its clear, concise and far-sighted proposal. | Многие делегации высоко оценили четкое, сжатое и перспективное предложение Президиума Исполнительного органа. | 
| The Chairman of the Steering Body, as a member of that Bureau, would participate in this work. | В этой деятельности в качестве члена Президиума примет участие Председатель Руководящего органа. | 
| The Chairpersons of the Working Groups shall be members of the Bureau. | Председатели Рабочих групп являются членами Президиума. | 
| The Chairman also reported on the Bureau's proposal regarding the drafting of the declaration. | Председатель также сообщил о предложении Президиума относительно подготовки декларации. | 
| The Executive Body may also wish to decide to include the chairperson of the Implementation Committee in the Bureau. | Исполнительный орган, возможно, также пожелает ввести в состав Президиума Председателя Комитета по осуществлению. | 
| The Conference also decided that the regional group coordinators and China would be associated with the work of the Bureau. | Конференция также постановила, что с работой Президиума будут связаны координаторы региональных групп и Китай. | 
| This note takes into account the outcome of the Bureau meeting. | В настоящей записке учитываются результаты совещания Президиума. | 
| Appointment of special rapporteurs should be based on the agreement of all members of the Bureau. | Назначение специальных докладчиков должно осуществляться с согласия всех членов Президиума. | 
| The Bureau's proposals related to the financing of EMEP are presented in the document on financial and budgetary matters. | Предложения Президиума в отношении финансирования ЕМЕП представлены в документе о финансовых и бюджетных вопросах. | 
| The Ministerial Meeting elected all members of its Bureau by acclamation. | Совещание министров избрало всех членов своего президиума путем аккламации. | 
| It also welcomed the expected nominations of Bureau members by the delegations of Kazakhstan and of the Russian Federation. | Он также приветствовал ожидаемое выдвижение кандидатов в состав Президиума делегациями Казахстана и Российской Федерации. | 
| Provisional title, pending decision by the Bureau. | Предварительное название в ожидании решения Президиума. | 
| So far, elements for the draft declaration have been prepared based on discussions held at the last Bureau meeting. | Элементы проекта декларации были подготовлены на основе итогов обсуждений, состоявшихся на последнем совещании Президиума. | 
| For the Convention, the secretariat and the Chair and Bureau members of the Executive Body have been involved in the Forum discussions. | Со стороны Конвенции в обсуждениях на Форуме участвуют Председатель и члены Президиума Исполнительного органа. | 
| The members of the Bureau provided comments on the draft. | Члены Президиума представили свои замечания по проекту. | 
| The Chairman then thanked Mr. Jendroska for his able chairmanship of the Bureau since the first meeting of the Parties. | Затем Председатель поблагодарил г-на Ендрошку за эффективное выполнение функций Председателя Президиума начиная с первого совещания Сторон. | 
| He also introduced the proposal by the Bureau and the Task Force to establish national focal points for monitoring. | Он также изложил предложение Президиума и Целевой группы по созданию национальных координационных центров по мониторингу. | 
| He also reported on the work of the Bureau in this period. | Он также представил доклад о работе Президиума за этот период. | 
| The agenda and its explanatory notes have been prepared by the secretariat as requested by the Bureau. | По просьбе Президиума секретариат подготовил повестку дня и пояснительные замечания к ней. | 
| I would also like to thank the members of his Bureau. | Хотел бы также выразить признательность членам Президиума. | 
| The Committee welcomed the documents and took note of the decisions of the Bureau in their regard. | Комитет приветствовал подготовку этих документов и принял к сведению решения Президиума в этом отношении. | 
| The Steering Body, at its twenty-sixth session, followed the proposals by its Bureau. | Руководящий орган на своей двадцать шестой сессии последовал предложениям своего Президиума. |