Discuss a first draft at the meeting of the Committee's Bureau in February 2004; |
обсуждение первого проекта на совещании Президиума Комитета в феврале 2004 года; |
Discuss a second draft at the Bureau's meeting in the summer of 2004; |
обсуждение второго проекта на совещании Президиума летом 2004 года; |
It was suggested that further discussions be held with member States through either the Bureau or executive sessions of the Board to explore avenues for moving forward. |
Было предложено продолжить обсуждение с государствами-членами либо по линии президиума, либо в рамках исполнительных сессий Совета с целью изучения возможных путей для продвижения вперед. |
The Committee welcomed the detailed information provided by the secretariat on the regular and extra budgetary resources for the implementation of the activities in the programme of work, following the request of its Bureau. |
Комитет приветствовал представленную секретариатом по просьбе его Президиума подробную информацию о регулярных и внебюджетных ресурсах для осуществления деятельности в рамках программы работы. |
The committee shall be chaired by a member of the Bureau and shall be open to broad participation from among representatives of all participating States. |
Этот комитет, где председательствует один из членов Президиума, открыт для широкого участия представителей всех участвующих государств. |
The President shall include the item in the provisional agenda of the following session of the Assembly or of its Bureau. "2. |
Председатель включает этот пункт в предварительную повестку дня следующей сессии Ассамблеи или ее Президиума. |
The structure of the National Assembly is made up of the committees, the number of which can vary and the Bureau. |
Структура Государственного Собрания состоит из комитетов, число которых может меняться и Президиума. |
We wish to assure him and members of his Bureau of our full cooperation and support in the tasks that lie ahead of them. |
Мы хотели бы заверить его и членов Президиума в нашем полном сотрудничестве и поддержке в осуществлении задач, которые стоят перед ними. |
For any transfers above the approved limits, the head of the Permanent Secretariat shall seek the prior authorization of the Bureau of the Conference of the Parties. |
В случае любого перераспределения средств сверх утвержденных лимитов глава Постоянного секретариата предварительно запрашивает санкцию Президиума Конференции Сторон. |
Eurostat is an active member of the CES Bureau |
Евростат является активным членом Президиума КЕС; |
The Chairman will report on the results of these consultations, including information pertaining to the views of groups on the size of the Bureau. |
Председатель сообщит о результатах этих консультаций, включая информацию о точках зрения групп в отношении количественного состава Президиума. |
Agenda item 1: ELECTION OF THE BUREAU |
Пункт 1 повестки дня: ВЫБОРЫ ПРЕЗИДИУМА |
We agree with the content and manner of election of the Bureau, but we have certain doubts as to the tasks which would be given to it. |
Мы согласны с порядком и процедурой избрания президиума, но у нас есть некоторые оговорки по поводу круга его полномочий. |
We find this to be a bit worrisome for our part, since the members of the Bureau are given a role in the Council of Appeals. |
Это вызывает у нас некоторую озабоченность, поскольку члены президиума будут участвовать в работе апелляционной палаты. |
The Chairman noted that it might be possible to advance the work of the session by organizing before it a meeting of the Bureau and other consultations. |
Председатель отметил, что для обеспечения более эффективной работы сессии перед ее началом можно организовать совещание Президиума и другие консультации. |
We are open to the idea of an enlarged Bureau of the Economic and Social Council, but that is no substitute for improved coordination with the agencies. |
Мы открыты для идей относительно расширения Президиума Экономического и Социального Совета, но это никоим образом не заменяет совершенствование координации с учреждениями. |
After consultations with the other members of the Bureau, the Chairman of the Commission at its fiftieth session decided to appoint Ms. Radhika Coomaraswamy (Sri Lanka) as Special Rapporteur. |
После консультации с другими членами президиума Председатель пятидесятой сессии Комиссии постановил назначить Специальным докладчиком г-жу Радхику Кумарасвами (Шри-Ланка). |
I should also like to praise the sincere and constructive efforts of the members of the Bureau, the representatives of Finland and Singapore. |
Я хотел бы также особо отметить заслуживающие похвалы искренние и конструктивные усилия членов президиума, представителей Финляндии и Сингапура. |
In the Bureau's view, sustained and highest priority attention is merited by the subjects identified in point 6 below as "basic priorities". |
По мнению Президиума, постоянного и наибольшего внимания заслуживают вопросы, перечисленные в пункте 6 ниже как "основополагающие приоритетные задачи". |
The members of the Bureau remain at your disposal to assist you at your convenience in your endeavours on this matter. |
Члены президиума всегда готовы оказать Вам необходимую помощь в Ваших усилиях, направленных на решение этого вопроса. |
We wish to place on record our gratitude to the members of the Bureau of the mid-term review session held from 16 to 20 September 1996. |
Мы хотели бы официально выразить свою признательность членам Президиума сессии по среднесрочному обзору, состоявшейся 16-20 сентября 1996 года. |
I am also grateful for the privilege of having had the opportunity to serve in his Bureau. |
Я также признателен за предоставленную мне честь принять участие в работе возглавляемого им Президиума. |
The Bureau of the Preparatory Committee was thus as follows: |
Таким образом, состав президиума был следующим: |
At its opening meeting, the Ministerial Segment elected the other members of the Bureau as follows: |
На своем первом заседании Совещание министров избрало следующих других членов Президиума: |
▸ Based on the recommendations by its Bureau, approves the mandatory contributions in kind to EMEP; |
▸ на основе рекомендаций своего Президиума утверждает обязательные взносы в ЕМЕП натурой; |