| The Bureau members stressed the importance of continuous close contact between the EMEP centres, Parties (national level), secretariat and other international organizations. | Члены Президиума подчеркнули важность установления постоянных и тесных контактов между центрами ЕМЕП, Сторонами (национальный уровень), секретариатом и другими международными организациями. |
| The secretariat had circulated in advance to the Bureau members information on the status of the Trust Fund and the 1999 detailed budget proposals by the centres. | Секретариат заблаговременно распространил среди членов Президиума информацию о состоянии Целевого фонда и представленные центрами подробные предложения по бюджету на 1999 год. |
| The Chairmen of the subsidiary bodies, in consultation with the rest of the Bureau, are to determine the allocation of those issues between the two subsidiary bodies. | Председателям вспомогательных органов, в консультации с остальными членами Президиума, следует распределить эти вопросы между двумя вспомогательными органами. |
| X. ELECTION OF A NEW BUREAU MEMBER AND A REPRESENTATIVE | Х. ВЫБОРЫ НОВОГО ЧЛЕНА ПРЕЗИДИУМА И ПРЕДСТАВИТЕЛЯ |
| At its 1st and 2nd meetings, the Conference completed the election of its Bureau as follows: | На своих 1-м и 2-м заседаниях Конференция завершила выборы своего Президиума в следующем составе: |
| The strategy paper, as further elaborated by MSC-W at the request of the Bureau, is presented as an informal document to the Steering Body for discussion. | Стратегический документ, дополнительно доработанный МСЦ-З по просьбе Президиума, представляется Руководящему органу в качестве неофициального документа для обсуждения. |
| He underlined the Bureau initiative to prepare a paper on future directions of the Committee's activities which was presented to the session. | Он обратил внимание на инициативу президиума, касающуюся подготовки документа по будущим направлениям деятельности Комитета, который был представлен на этой сессии. |
| MSC-W will report on emissions and the status of verification to the Bureau in spring 1997 and to the Steering Body at its twenty-first session. | МСЦ-З представит доклад о выбросах и о состоянии их проверки на рассмотрение Президиума весной 1997 года и Руководящего органа на его двадцать первой сессии. |
| Several Parties queried the need for the establishment of a separate Conference of the Parties and a separate Bureau to serve a protocol. | Несколько Сторон затронули вопрос о необходимости учреждения отдельной Конференции Сторон и отдельного Президиума по обслуживанию протокола. |
| As a member of the Bureau of the Preparatory Committee, Latvia has become actively involved in the preparation for the World Social Summit. | Латвия активно участвует в подготовке к проведению всемирной встречи в интересах социального развития, будучи членом Президиума Подготовительного комитета. |
| As recently as last week, for the first time, a woman deputy was appointed to the Bureau of the new Parliament. | Только на прошлой неделе впервые за всю историю страны женщина была назначена на должность заместителя председателя президиума парламента. |
| Our sincere thanks also go to the other members of the Bureau and to the Secretariat staff, whose help has facilitated our work greatly. | Мы также хотели бы искренне поблагодарить членов президиума и сотрудников Секретариата, которые оказали большую помощь в нашей работе. |
| Following the recommendation of the open-ended meeting of the Bureau, a competition to design a logo for the Convention had taken place during April and May 2002. | В соответствии с рекомендацией Совещания Президиума открытого состава, в апреле-мае 2002 года был организован конкурс на лучшую эмблему для Конвенции. |
| He also referred to the establishment of a Steering Group made up of the Commission's Bureau, the Chairpersons of its Principal Subsidiary Bodies and the Executive Secretary. | Он также сообщил об учреждении Руководящей группы, в состав которой вошли члены Президиума Комиссии, Председатели ее основных вспомогательных органов и Исполнительный секретарь. |
| I also extend my congratulations to the President, Mr. Theo-Ben Gurirab, and to the members of the Bureau for the important work that they have accomplished. | Я хотела бы также выразить признательность Председателю гну Тео-Бен Гурирабу и членам Президиума за важную работу, которую они выполнили. |
| Allow me, also, to express, through you, Sir, my congratulations to the members of the Bureau who have been chosen to preside over these deliberations. | Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, высказать свои поздравления членам Президиума, избранным для руководства этими прениями. |
| The Meeting of the Parties is expected to decide upon the required changes to the composition of the Bureau. | Ожидается, что Совещание Сторон примет решение о внесении необходимых изменений в состав Президиума. |
| It is therefore proposed that a new Bureau be elected to serve at the seventh session in 2004. | В связи с этим предлагается избрать новый состав Президиума на седьмой сессии в 2004 году. |
| He undertook to consult the other members of the Bureau regarding the further procedure and, through the secretariat, to inform the Working Group accordingly. | Он пообещал провести консультации с другими членами Президиума в отношении дальнейшей процедуры и информировать через секретариат Рабочую группу о результатах этих консультаций. |
| The Chairperson of any subsidiary body established by the Review Conference may be invited to attend meetings of the Bureau and participate without vote in its discussions. | На заседания Президиума может быть приглашен председатель любого вспомогательного органа, учрежденного Обзорной конференцией, и он может участвовать в его обсуждениях без права голоса. |
| At its meeting, the members of the Bureau agreed possible options, which were presented to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-second session. | На своем совещании члены Президиума утвердили возможные альтернативы, которые были представлены Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать второй сессии. |
| Two meetings of the Bureau (2003 and 2004) | Два совещания Президиума (2003 и 2004 годы) |
| Mr. Nenad Mikulic, Chairman of the Bureau of the Meeting of the Parties to the Convention, thanked him for his warm words of welcome. | Председатель Президиума Совещания Сторон Конвенции г-н Ненад Микулич поблагодарил его за теплые слова приветствия. |
| Niger is very happy to convey to the President and to other members of the Bureau of the fifty-seventh session of the General Assembly our heartfelt congratulations. | Нигер очень рад передать Председателю и остальным членам Президиума Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии наши сердечные поздравления. |
| I was asked to convey to you the feeling of the members of the Bureau after we were acquainted with the legal advice put forward by Mr. Corell. | Меня попросили передать Вам мнения членов Президиума после того, как мы ознакомились с правовой консультацией, предоставленной гном Корелли. |