In addition after consultation with the secretariat, the EMEP centres and approval by the Bureau, interested Parties, may wish to provide extrabudgetary voluntary contributions or contributions in kind. |
Кроме того, после консультации с секретариатом, центрами ЕМЕП и с одобрения Президиума заинтересованные Стороны, возможно, пожелают внести внебюджетные добровольные взносы или взносы натурой. |
It is true that once I had distributed to all coordinators and members of our Bureau my personal assessment on what had happened, I received objections and further suggestions from the G. to further consider the issue. |
Правда, после распространения моей личной оценки происшедшего среди всех координаторов и членов нашего Президиума я получил возражения и новые предложения от Группы 21 о дальнейшем рассмотрении данного вопроса. |
Secondly, I also wanted to express my full respect for the views expressed by the G. and that was the reason why I tabled them to the Bureau. |
Во-вторых, я хотел также продемонстрировать глубокое уважение к мнениям, выраженным Группой 21, и именно поэтому я довел их до сведения Президиума. |
No other member of the Bureau supported the inclusion in my personal letter of a view on this letter from a particular group in the Committee. |
Ни один из членов Президиума не высказался за отражение в моем личном письме мнения отдельной группы Комитета об этом письме. |
I would like to thank you, as well as the members of the Bureau, and to congratulate you on your election. |
Я хотел бы поблагодарить Вас, а также членов Президиума, и поздравить Вас с Вашим избранием. |
My delegation reiterates that it will continue to cooperate with you and other members of the Bureau, as well as the Office for Outer Space Affairs, in order to bring this session to a successful conclusion. |
Моя делегация подтверждает, что она будет и впредь сотрудничать с Вами и другими членами Президиума, а также с Отделом по вопросам космического пространства для того, чтобы успешно завершить эту сессию. |
Of course, I also congratulate the other members of the Bureau, who I am certain will spare no effort to support you in the successful accomplishment of your difficult functions. |
Я также поздравляю и других членов Президиума, которые, как я убежден, не пощадят усилий для оказания Вам поддержки в успешном осуществлении Ваших сложных задач. |
Through you, we should like to extend our congratulations to the other members of the Bureau in the conviction that their collaboration will be decisive. |
Мы хотели бы в Вашем лице поприветствовать других членов президиума и выразить уверенность в том, что они внесут решительный вклад. |
It was agreed that the Bureau members and the representatives of the EMEP centres should send their further comments on the CCC draft paper to CCC by 20 June 1999. |
Было решено, что члены Президиума и представители центров ЕМЕП направят свои дополнительные замечания по проекту документа КХЦ в КХЦ до 20 июня 1999 года. |
The existing programmes and their task forces and programme centres should take note of the comments of the external review and the subsequent discussions and recommendations by the Bureau. |
Существующим программам и их целевым группам и программным центрам следует принять к сведению замечания, содержащиеся во внешнем обзоре, и выводы последующего обсуждения и рекомендации Президиума. |
The Chairperson of the Implementation Committee introduced a draft decision regarding the review foreseen under article 8 of the 1994 Oslo Protocol, on behalf of the Executive Body's Bureau. |
От имени Президиума Исполнительного органа Председатель Комитета по осуществлению представила проект решения об обзоре, предусматриваемом в статье 8 Протокола 1994 года, подписанного в Осло. |
Action: The President may wish to request a member of the Bureau to conduct consultations on the outstanding issues and report to the Conference on the outcome. |
Меры: Председатель, возможно, попросит одного из членов Президиума провести консультации по оставшимся нерешенным вопросам и представить Конференции доклад об итогах таких консультаций. |
Except as provided for in the terms of reference of the Bureau of the Meeting of the Parties, a Working Group shall hold no more than one ordinary meeting per year. |
За исключением случаев, предусмотренных в круге ведения Президиума Совещания Сторон, каждая Рабочая группа проводит не более одного обычного совещания в год. |
The Chairman of the SBSTA presented a preliminary approach for such a process to the Bureau members at their meeting at Bonn on 8 February 1999, and sought their advice on how to proceed. |
Председатель ВОКНТА представил предварительный подход к такому процессу членам Президиума на их совещании в Бонне 8 февраля 1999 года и запросил их мнение относительно дальнейших действий. |
The Chairman or a representative of the Group of Experts on the Programme of Work should attend the annual meetings between the Bureau of the Commission and the PSB Bureaux. |
Председатель или представитель Группы экспертов по Программе работы должен принимать участие в работе ежегодных совещаний Президиума Комиссии и Бюро ОВО. |
Accordingly, the representatives of Canada and Germany, who are serving as Vice-Presidents for a second consecutive term, are not eligible for re-election to the Bureau. |
Таким образом, представители Канады и Германии, являющиеся заместителями Председателя в течение второго срока подряд, не могут вновь быть избраны в состав Президиума. |
Based on the discussion at the Bureau's meeting on 4 and 5 June 1998, the Chairman has prepared a provisional proposals for the sharing of financial resources for different substance areas under the EMEP programme (tables 2 and 3 below). |
На основе обсуждения, состоявшегося на заседании Президиума 4-5 июня 1998 года, Председатель подготовил предварительные предложения по распределению финансовых ресурсов по конкретным областям программы ЕМЕП (таблицы 2 и 3 ниже). |
Activities of the Bureau between the special session and the fifth session |
Деятельности Президиума в период между специальной и пятой сессиями |
Pursuant to these provisions, the Meeting of the Parties may wish to agree on the composition and the terms of reference of its Bureau as contained in the annex below. |
В соответствии с этими положениями Совещание Сторон, возможно, пожелает вынести решение по составу и кругу ведения своего Президиума, приводящемуся в приложении ниже. |
The efforts of the Bureau of the Working Group in consolidating various interests and positions of Member States on this issue, as set out in its Conference Room Paper 8, have been fruitful. |
Усилия президиума Рабочей группы по сведению воедино различных интересов и позиций государств-членов в отношении данного вопроса, как это отражено в рабочем документе 8 зала заседаний, оказались плодотворными. |
I would also like to thank the President of the General Assembly and the other members of the Bureau for the assistance given to the Sixth Committee throughout this session. |
Я также хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и другим членам Президиума за помощь, предоставлявшуюся Шестому комитету на всем протяжении этой сессии. |
The Chairman will provide an oral report on any further decisions of the Bureau of the Conference of the Parties relating to the schedule of meetings under the Convention in 1997. |
Председатель представит устный доклад о любых дополнительных решениях президиума Конференции Сторон, касающихся расписания совещаний в рамках Конвенции в 1997 году. |
The extensive involvement of the Bureau of the Commission, and the guidance they gave, were highly appreciated by the secretariat and were determining factors in the progress achieved. |
Секретариат дал высокую оценку значительным усилиям президиума Комиссии и выработанным им рекомендациям, которые сыграли определяющую роль в достигнутом прогрессе. |
The practice initiated by the outgoing Bureau of asking members of the Secretariat present to respond directly to the points raised by delegations had made for more interactive discussions and should continue. |
Введенная покидающим свой пост составом президиума практика, согласно которой присутствующим членам Секретариата предлагается непосредственно ответить на вопросы делегаций, способствовала проведению более плодотворных обсуждений и должна быть сохранена. |
My delegation would therefore like to congratulate you, the other members of the Bureau, as well as all our colleagues in the other delegations for a work well done. |
Поэтому моя делегация хотела бы поздравить Вас и других членов президиума, а также наших коллег из других делегаций с успешно проделанной работой. |