| Since then two further progress reports have been prepared and discussed by the Bureau at their October and February meetings. | Впоследствии были подготовлены два новых доклада о ходе работы, которые были обсуждены на заседаниях Президиума в октябре и феврале. | 
| I convey to him and to all the elected members of the Bureau my congratulations and best wishes for success. | Я выражаю ему и всем избранным членам Президиума свои поздравления и наилучшие пожелания в успехе. | 
| The Senior Officials may wish to recommend that the country composition of the Bureau remain the same for the Ministerial Segment of the Symposium. | Старшие должностные лица могут пожелать рекомендовать, чтобы страновой состав президиума оставался таким же и для Совещания министров в рамках Симпозиума. | 
| The secretariat was requested to distribute to the Bureau members the Memorandum of Understanding between EEA and UN/ECE. | Секретариату было предложено распространить среди членов Президиума текст меморандума о взаимопонимании, подписанного между ЕАОС и ЕЭК ООН. | 
| Mrs. Lea Kauppi, Chairperson of the Meeting of the Parties, made an opening statement on behalf of the Bureau. | Г-жа Леа Кауппи, Председатель Совещания Сторон, выступила с вступительным заявлением от имени Президиума. | 
| The Chairman will report on the Bureau's views and proposals to the Steering Body at the twenty-second session. | Председатель представит Руководящему органу на его двадцать второй сессии доклад, содержащий мнения и предложения Президиума. | 
| Other interested parties [, such as members of the Bureau of the General Assembly,] could be invited to participate. | Для участия в них можно было бы приглашать другие заинтересованные стороны [, в частности членов Президиума Генеральной Ассамблеи,]. | 
| The list was not exhaustive and could be supplemented in consultation with the Bureau. | Данный список не является исчерпывающим и может быть дополнен по согласованию с членами Президиума. | 
| Election of a new Bureau member and a representative to the European Environment and Health Committee. | Выборы нового члена Президиума и представителя Комитета в Европейском комитете по охране окружающей среды и здоровья. | 
| In the same vein, our congratulations are directed to the members of the Bureau on their election. | Одновременно мы выражаем поздравления в адрес членов Президиума в связи с их избранием. | 
| At the same time, I would like to congratulate the officers of the new Bureau on their election. | Одновременно я хотела бы поздравить должностных лиц нового президиума с их избранием на эти посты. | 
| We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. | Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители. | 
| The CHAIRMAN informed the Committee of recommendations arising from the meeting of the Bureau earlier that afternoon. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о рекомендациях, принятых на совещании Президиума, состоявшемся ранее во второй половине дня. | 
| Mr. Savua: Mr. Chairman, Fiji joins others in congratulating you and the other newly elected members of the Bureau. | Г-н Савуа: Г-н Председатель, Фиджи присоединяются к другим ораторам и поздравляют Вас и других вновь избранных членов Президиума. | 
| He highlighted that the Working Group had welcomed the possibility of participating in the EMEP Bureau meeting. | Он особо отметил, что Рабочая группа приветствовала возможность принять участие в работе Президиума ЕМЕП. | 
| He also introduced a proposal by the Bureau on a follow-up to this initiative (CEP/2000/5). | Он также представил предложение Президиума о развитии этой инициативы (СЕР/2000/5). | 
| On the initiative of the Bureau of the Committee, an evaluation of the session was undertaken through a questionnaire to delegations. | По инициативе Президиума Комитета была осуществлена оценка эффективности работы сессии с помощью вопросника, распространенного среди делегаций. | 
| We are confident that, with the cooperation of the Bureau, you will lead our Committee to success. | Мы убеждены в том, что при поддержке президиума Вы сможете привести наш Комитет к успеху. | 
| In conclusion, allow me to congratulate you and the other members of the Bureau on your election to guide the work of this Committee. | В заключение позвольте мне поздравить Вас и других членов Президиума с избранием для руководства работой Комитета. | 
| I wish to assure you and the Bureau of the full cooperation of my delegation at all times. | Хочу заверить Вас и членов президиума во всемерном и постоянном сотрудничестве моей делегации. | 
| I wish to assure you and the other members of the Bureau of my delegation's full support and cooperation. | Я хочу заверить Вас и других членов Президиума в готовности моей делегации к полной поддержке и сотрудничеству. | 
| The Chair of the Working Group presented, on behalf of the Bureau, a new draft of a long-term strategic plan. | Председатель Рабочей группы, выступая от имени Президиума, представила новый проект долгосрочного стратегического плана. | 
| During the period under review, the President of the Tribunal chaired 10 meetings of the Bureau. | За рассматриваемый период под руководством Председателя Трибунала было проведено 10 заседаний Президиума. | 
| The Bureau considered that the documents seemed too long and/or technical for the ministers to discuss and adopt. | По мнению Президиума, эти документы являются слишком объемными и/или техническими для того, чтобы они могли быть обсуждены и приняты министрами. | 
| It is also expected to endorse the conclusions of the Bureau and the Task Force concerning the approval of monitoring data reports. | Также ожидается, что он одобрит выводы Президиума и Целевой группы относительно утверждения докладов, содержащих данные мониторинга. |