| He proposed on behalf of the Bureau to include a new paragraph welcoming the offer of Ireland to lead the Task Force. | Он предложил от имени Президиума включить новый пункт, приветствующий готовность Ирландии возглавить Целевую группу. |
| The CHAIRPERSON said that members of the Bureau had met to discuss the working methods of the Committee and consider ways of rationalizing its work. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что члены Президиума собрались для обсуждения методов работы Комитета и путей рационализации его деятельности. |
| Several members of the Convention's Bureau also participated. | В работе Совещания также приняли участие несколько членов Президиума Конвенции. |
| Travel costs for Bureau members amounted to USD 36,880. | Путевые расходы членов Президиума составили 36880 долл. США. |
| More proactive input to the Bureau and cooperation with host governments on future meetings is improving the effectiveness of preparations for sessions. | Более активный вклад в работу Президиума и в сотрудничество с принимающими правительствами будущих совещаний способствует повышению эффективности подготовки сессий. |
| However, the Bureau has made a more long-standing arrangement with Mr. L. Nordberg, former Chief of the Convention's secretariat. | Однако у Президиума существует и более долгосрочная договоренность с г-ном Л. Нордбергом, бывшим главой секретариата Конвенции. |
| However, in line with a decision of the Bureau, the work programme had not been changed, but rather spread out. | Однако в соответствии с решением Президиума программа работы не претерпела каких-либо изменений и даже была расширена. |
| He agreed that attendance at press conferences should not be limited to members of the Bureau. | Он соглашается с тем, что круг участников пресс-конференций не должен быть ограничен членами Президиума. |
| I would like to join him in thanking the Chairman of the Committee and the other members of the Bureau for their excellent work. | Я хотел бы присоединиться к нему и поблагодарить Председателя Комитета и других членов Президиума за их отличную работу. |
| Mr. Zuber also participated in the meeting of the Bureau in December 2007 as an observer. | Г-н Зубер также участвовал в работе совещания Президиума, состоявшегося в декабре 2007 года, в качестве наблюдателя. |
| The Chair of the Working Group is expected to serve as Chair of the Bureau. | Председатель Рабочей группы, как ожидается, будет исполнять функции председателя президиума. |
| The Chair of the Meeting of the Parties chaired the meetings and several members of the Convention's Bureau also participated. | Председатель Совещания Сторон руководила ходом работы этих совещаний, на которых также присутствовали ряд членов Президиума Конвенции. |
| The Chairperson will present a proposal from the Bureau on how to resolve the outstanding issues. | Председатель представит предложение Президиума относительно того, каким образом следует урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы. |
| Participation in other meetings may qualify for funding at the discretion of the Bureau of the Executive Body provided funds are available. | З. Участие в других совещаниях может быть также профинансировано по усмотрению Президиума Исполнительного органа при условии наличия финансовых средств. |
| The draft EfE reform plan would then be revised in the light of CEP Bureau members' comments and submitted to become an official document. | Затем проект плана реформы процесса ОСЕ будет пересмотрен в свете замечаний членов Президиума КЭП и представлен в качестве официального документа. |
| The Bureau met with selected representatives of the private sector at a working lunch. | Члены Президиума встретились с отдельными представителями частного сектора в рамках рабочего обеда. |
| Reports of the Bureau can be found online at: . | С докладами Президиума можно ознакомиться в режиме онлайн по адресу: . |
| The Chairperson said that he and the other members of the Bureau were constantly endeavouring to improve the Committee's working methods. | Председатель говорит, что, как и другие члены Президиума, он неизменно стремится к совершенствованию методов работы Комитета. |
| The Chairperson provided more information on the meeting between the Bureau and the secretariat referred to by Sir Nigel Rodley. | Председатель представляет дополнительную информацию о встрече между членами Президиума и сотрудниками секретариата, о которой упоминал сэр Найджел Родли. |
| He also thanked the Bureau and the Executive Secretary for their advice and support during the session. | Он также поблагодарил членов Президиума и Исполнительного секретаря за их консультативную помощь и поддержку в ходе сессии. |
| July 2013: Copenhagen (Extended Bureau, with interpretation). | июль 2013 года: Копенгаген (совещание расширенного Президиума с устным переводом); |
| 1 Bureau meeting (approximately 5,000) | 1 совещание Президиума (около 5000 долл. США) |
| EAP Task Force and PPC joint annual meetings and common Bureau | Проведение совместных ежегодных совещаний Целевой группы по ПДОС и КПП и общего президиума |
| One NGO representative as an observer in the Bureau. | с) включение одного представителя от НПО в состав Президиума в качестве наблюдателя. |
| The secretariat, guided by the Bureau, will be responsible for organizing and managing the activities under the assistance programme. | Секретариат, действуя под руководством Президиума, будет нести ответственность за организацию мероприятий в рамках программы помощи и за руководство процессом их проведения. |