Although there are similarities, the concept of the presidency under the draft statute should be distinguished from that of the Tribunal's Bureau (Rule 23). |
Несмотря на отдельное сходство, понятие президиума согласно проекту устава следует отличать от понятия Бюро Трибунала (правило 23). |
As the logo had been developed at the initiative of the Bureau, the secretariat had referred the matter to the Bureau at its meeting on 22 October 2003 and the Bureau had decided that it would inform the Working Group of the Parties on this issue. |
Поскольку эмблема была разработана по инициативе Президиума, секретариат передал этот вопрос на рассмотрение совещания Президиума 22 октября 2003 года, и Президиум постановил, что он проинформирует Рабочую группу Сторон об этой проблеме. |
In the case that the elected co-Chair is not a Bureau member, each Bureau ensures that he/she is invited to participate in those Bureau meetings at which the Group's tasks are on the agenda. |
В том случае, когда избранный сопредседатель не является членом Президиума, каждый Президиум обеспечивает, чтобы он/она приглашались для участия в тех совещаниях Президиума, в повестку дня которых включены задания Группы. |
The President consults the Bureau on all major questions relating to the functioning of the Tribunal, and a judge may draw to the attention of the Bureau issues that in his/her opinion ought to be discussed by the Bureau or submitted to a plenary meeting of the Tribunal. |
Председатель консультирует Президиум по всем основным вопросам, касающимся функционирования Трибунала, и любой судья может обратить внимание Президиума на вопросы, которые, по его/ее мнению, должны быть обсуждены Президиумом или вынесены на рассмотрение пленарного заседания Трибунала. |
Encourages the Bureau to invite the recommended candidates mentioned in paragraph 1, above, to participate as observers in the monthly meetings of the Bureau in order to become better informed about the ongoing work and better prepared to execute their future functions in the Bureau; |
предлагает Президиуму пригласить рекомендованных кандидатов, упомянутых в пункте 1 выше, участвовать в качестве наблюдателей в ежемесячных заседаниях Президиума в целях повышения их информированности о текущей работе и готовности к выполнению своих будущих функций в Бюро; |
On behalf of the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane the secretariat has prepared a comprehensive questionnaire on Coal Mine Methane. |
От имени Президиума Специальной группы экспертов по шахтному метану секретариат подготовил всеобъемлющий вопросник по шахтному метану. |
I would also like to thank the Chairman of the Fourth Committee, Ambassador Kittikhoun of the Lao People's Democratic Republic, and the other members of the Bureau for their cooperation and support. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Четвертого комитета посла Киттикхуна (Лаосская Народно-Демократическая Республика) и других членов Президиума за их сотрудничество и поддержку. |
The Chairman of the Bureau of the Water Convention drew the attention to the activity on environmental monitoring carried out by an ad hoc working group under the Committee on Environmental Policy. |
Председатель Президиума Конвенции по водам обратил внимание на экологический мониторинг, осуществляемый специальной рабочей группой при Комитете по экологической политике. |
Since my delegation is taking the floor for the first time during this session, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau on your election. |
Поскольку моя делегация выступает в ходе текущей сессии впервые, позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас и других членов Президиума с вашим избранием. |
The terms of reference of the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials call for the establishment of an Executive Committee which will serve as the Bureau of the Working Group. |
Круг ведения Специальной подготовительной рабочей группы старших должностных лиц предусматривает учреждение Исполнительного комитета, который будет выполнять функции Президиума Рабочей группы. |
The GEPW may also be convened on an ad hoc basis at the request of the Bureau of the Commission, the Chairman of the GEPW or the Executive Secretary. |
По просьбе президиума Комиссии, председателя ГЭПР или Исполнительного секретаря могут также проводиться специальные совещания ГЭПР. |
I also want to express my congratulations to the other member of the Bureau and to Ambassador Erdenechuluun who conducted the work of the Committee successfully during the previous session. |
Я хотел бы также поздравить других членов президиума и выразить признательность послу Эрдэнэчулууну, успешно руководившему работой Комитета в ходе предыдущей сессии. |
I would also like to include the newly elected members of the Bureau in my cordial congratulations to you and in the wishes for success that I extend to you. |
Я также хотел бы выразить сердечные поздравления в адрес вновь избранных членов Президиума и пожелать им таких же больших успехов. |
Election of the members of the Bureau other than the Chairman |
Выборы других членов президиума, помимо Председателя |
The Chairman stressed that the secretariat supported by the Bureau worked for the last three years on the development of both components of the project, technical assistance and the investment fund. |
Председатель подчеркнул, что секретариат при поддержке Президиума три последних года разрабатывал оба компонента проекта - технической помощи и инвестиционного фонда. |
Consultants' report on the evaluation of the Global Mechanism to the Bureau of the Conference of the Parties at its ninth session |
Доклад консультантов Президиума Конференции Сторон на ее девятой сессии об оценке Глобального механизма |
The delegation of Canada raised the issue of elaborating an implementing plan and timetable for the strategy, and suggested that that process could be conducted intersessionally by the Executive Body Bureau. |
Делегация Канады поставила вопрос о разработке плана и сроков осуществления стратегии, предложив проводить этот процесс на межсессионной основе силами Президиума Исполнительного органа. |
The Meeting will be opened by the Chair of the Bureau, Mr. A. Vesic, Assistant Minister, Ministry of Environment and Spatial Planning, Serbia. |
Совещание будет открыто Председателем Президиума г-ном А. Весичем, помощником министра, Министерство окружающей среды и территориального планирования, Сербия. |
First, under the guidance of the Bureau of the Committee the secretariat initiated consultations on the terms of reference for the ESCAP TAG on the Development of Economic Statistics. |
Во-первых, под руководством Президиума Комитета секретариат начал консультации относительно круга ведения ТКГ ЭСКАТО по развитию экономической статистики. |
A draft outline of the Conference agenda was discussed at the meeting of the Extended Bureau of the Committee on Environmental Policy (Geneva, 16 - 17 March 2010). |
Проект плана повестки дня Конференции обсуждался на совещании расширенного Президиума Комитета по экологической политике (Женева, 16-17 марта 2010 года). |
A representative of the Bureau of the International Pollutant Release and Transfer Registers Coordinating Group will be invited to report on the adoption of terms of reference for the Coordinating Group. |
Представителю Президиума Международной координационной группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей будет предложено сообщить об утверждении круга ведения Координационной группы. |
The proposal is motivated by the increase in the number of Parties to the Convention and the increasing number of tasks and responsibilities assigned to the Bureau. |
Это предложение мотивировано увеличением числа Сторон Конвенции, а также расширением задач и обязанностей Президиума. |
Pending the Bureau's response, the Committee decided to finalize its draft recommendations at its twenty-sixth session, to be held from 26 to 28 November 2012 in Geneva. |
В ожидании ответа Президиума Комитет решил завершить подготовку своих проектов рекомендаций на его двадцать шестой сессии, которая должна состояться 26-28 ноября 2012 года в Женеве. |
The drafting process could be chaired by the Chair of the Meeting of the Parties or the Chair may wish to appoint another Bureau member to undertake this task. |
Процесс разработки будет вестись под руководством Председателя Совещания Сторон, или Председатель, возможно, пожелает назначить другого члена Президиума для выполнения данной задачи. |
Draft is revised by the consultant taking into consideration the comments of the Bureau, as appropriate, and the second draft is circulated to national focal points and stakeholders for comments. |
Консультант осуществляет пересмотр проекта с учетом замечаний Президиума, в соответствующих случаях, и второй проект рассылается национальным координационным пунктам и заинтересованным субъектам для замечаний. |