Efforts were also made to promote ratification of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention, in particular by Switzerland, other Bureau members, France and the secretariat through political dialogue and diplomatic contacts. |
Швейцария, другие члены Президиума, Франция и секретариат с использованием политического диалога и дипломатических контактов прилагали также усилия по содействию ратификации поправок к статьям 25 и 26 Конвенции. |
The following proposals were discussed and adopted at the Meeting of the Bureau and Experts (Rapporteurs) on Ovine and Bovine Meat, organized jointly with IPCVA, Buenos Aires, Argentina from 29 - 31 May 2012. |
Следующие предложения были обсуждены и приняты на совещании Президиума и экспертов (докладчиков) по баранине и говядине, организованном совместно с ИПГ в Буэнос-Айресе, Аргентина, 29-31 мая 2012 года. |
Based on the early election, the Council should discuss and adopt a focused and streamlined agenda and an accompanying programme of work, to be proposed by the Bureau; |
По результатам заблаговременных выборов Совету следует обсудить и принять на основе предложения Президиума предметную и упорядоченную повестку дня и сопутствующую программу работы; |
Parties may also wish to consider the timing of the election and/or the commencement of the term of office of the members of the Bureau other than the President. |
Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о сроках избрания и/или начала срока полномочий других членов Президиума, помимо Председателя. |
At the seventeenth meeting of the Bureau (Copenhagen, 9 - 10 July 2012), the representatives of France presented a preliminary concept for the Meeting and a slide show. |
З. На семнадцатом совещании Президиума (Копенгаген, 9-10 июля 2012 года) представители Франции изложили предварительную концепцию совещания и сделали слайдовую презентацию. |
Finally, the Chair drew attention to the third stakeholder coordination meeting and the tenth Bureau meeting, which would take place back to back to the Steering Committee meeting. |
В заключение Председатель обратил внимание на третье координационное совещание заинтересованных сторон и десятое совещание Президиума, которые будут проведены в увязке с совещанием Руководящего комитета. |
Mr. Lomtadze reaffirmed Georgia's interest in continuing to be a member of the Bureau, and said a new member would be nominated upon his return to the capital. |
Г-н Ломтадзе подтвердил заинтересованность Грузии в сохранении членства в составе Президиума и отметил, что по его возвращении в столицу будет выдвинут новый кандидат. |
(b) Elected the Chair and other members of its Bureau, as specified in paragraph 11 above; |
Ь) избрал Председателя и других членов Президиума, как это указывалось в пункте 11 выше; |
Members of the Bureau and the Working Group joined a steering group to make substantial arrangements for the workshop, held on 8 and 9 November 2011 in Bonn, Germany. |
Члены Президиума и Рабочей группы совместно с руководящей группой провели существенную подготовку к этому рабочему совещанию, которое состоялось 8-9 ноября 2011 года в Бонне, Германия. |
At the request of the Bureau and the Working Group, the secretariat made a presentation to the Committee on Housing and Land Management at its seventy-second session, held in Geneva on 3 and 4 October 2011. |
По просьбе Президиума и Рабочей группы секретариат представил доклад на семьдесят второй сессии Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию, которая состоялась в Женеве 3-4 октября 2011 года. |
(b) Noted the information presented by the Chair on the activities of the Bureau in 2011; |
Ь) принял к сведению информацию, представленную Председателем относительно деятельности Президиума в 2011 году; |
(c) Requested the secretariat to post on the website the minutes of the Executive Body Bureau meetings since April 2009. |
с) поручил секретариату разместить на веб-сайте протоколы совещаний Президиума Исполнительного органа начиная с апреля 2009 года. |
At the resumed 9th meeting, on 8 December, the President informed the CMP that all newly elected members of the Bureau represented Parties to both the Convention and its Kyoto Protocol. |
На возобновленном 9-м заседании 8 декабря Председатель проинформировал КС/СС о том, что все члены Президиума нового состава представляют Стороны как Конвенции, так и Киотского протокола к ней. |
The Chair of the Bureau and representatives of the joint secretariat presented concrete proposals for future cooperation with EBRD at the meeting of the Executive Board of the Water Fund (London, June 2013). |
На совещании исполнительного совета Фонда водных ресурсов (Лондон, июнь 2013 года) Председатель Президиума и представители совместного секретариата внесли конкретные предложения по вопросам будущего сотрудничества с ЕБРР. |
Besides the Bureau of the Conference of the Parties, the current bodies are as follows: |
Помимо Президиума Конференции Сторон, в настоящее время имеются следующие органы: |
One of the tasks of the Bureau is to monitor the implementation of the programme of work and to take appropriate decisions, if needed, to strengthen it. |
Одна из задач Президиума заключается в том, чтобы отслеживать ход осуществления программы работы и в случае необходимости принимать соответствующие решения для повышения ее эффективности. |
When considering the prioritization of guidance by the Conference of the Parties at its meeting in June 2014, the Bureau exchanged views on revised terms of reference of the three subsidiary bodies. |
При рассмотрении вопроса о приоритизации руководящих указаний Конференции Сторон члены Президиума на своем совещании в июне 2014 года обменялись мнениями о пересмотренных мандатах трех вспомогательных органов. |
In addition to these provisions, the issue of derogation was added for consideration, upon the request of the Bureau at its meeting in January 2013. |
Помимо этих положений, по просьбе Президиума, высказанной на его совещании, состоявшемся в январе 2013 года, на рассмотрение был добавлен вопрос об отступлении. |
Further to the above issues, the issue of derogation was also discussed by the Working Group on Development, per a request made by the Bureau at its meeting in January 2013. |
В дополнение к приведенным выше вопросам Рабочая группа по развитию обсудила также по просьбе Президиума на своем совещании в январе 2013 года вопрос об изъятиях. |
The Chair and the first Vice-Chair of the Committee shall also serve as Vice-Chairs of the Bureau, unless the Meetings of the Parties decide otherwise. |
Председатель и первый заместитель Председателя Комитета являются также заместителями Председателя Президиума, если Совещание Сторон не примет иного решения. |
Informal notes of meeting of the Bureau 31 January - 1 February 2012, para. 23; willingness of Germany to provide funds. |
Неофициальный протокол совещания Президиума 31 января - 1 февраля 2012 года, пункт 23; готовность Германии предоставить средства |
Third meeting of the Bureau, Athens, 30 - 31 January 2014 (two persons) |
Третье совещание Президиума, Афины, 30-31 января, 2014 года (два человека) |
As regards the recommendations, the Committee considered that it was necessary to seek the advice of the Bureau regarding the proposal to assist the two Parties with the implementation of the Convention. |
Что касается рекомендаций, то Комитет счел, что ему необходимо запросить у Президиума консультативное заключение по предложению относительно оказания этим двум Сторонам помощи в осуществлении Конвенции. |
It took note of the appointment by the European ECO Forum of Mr. Jeremy Wates to attend the meetings of the Bureau as an observer, in accordance with rule 22, paragraphs 2 and 4. |
Оно приняло к сведению назначение Европейским ЭКО-Форумом г-на Джереми Уэйтса для участия в совещаниях Президиума в качестве наблюдателя в соответствии с пунктами 2 и 4 правила 22. |
The Chair and two Vice-Chairs were elected on the first day of the session, the remaining members of the Bureau on the second day. |
Председатель и два заместителя Председателя были избраны в первый день сессии, а остальные члены Президиума - во второй день. |