| It also adopted its rules of procedure and elected members for its Bureau from the three sectors. | Он также принял свои правила процедуры и избрал членов своего Президиума, представляющих все три сектора. | 
| Mr. Tomas Trcka (Slovakia) was elected as a Bureau member representing other UNECE member countries. | Г-н Томаш Трчка (Словакия) был избран членом Президиума, представляющим другие страны - члены ЕЭК ООН. | 
| The Chairman presented an outline of how the Bureau of the Ad Hoc Group foresees the scope of future activities on this issue. | Председатель изложил свое представление о работе Президиума специальной группы по охвату дальнейшей деятельности в этом направлении. | 
| The following arrangements reflect the guidance received from the Bureau on these matters. | Ниже излагаются положения, отражающие руководящие указания, полученные от Президиума по этим вопросам. | 
| The Working Group discussed the financing proposal of the Bureau and Mr. Wates's presentation. | Рабочая группа обсудила предложение Президиума по вопросу о финансировании и информацию, представленную г-ном Уэйтсом. | 
| The Bureau members were invited to consult on the matter with their respective constituencies. | Членам Президиума было предложено проконсультироваться по данному вопросу со своими соответствующими заинтересованными сторонами. | 
| Pursuant to the decision of the Bureau, the second meeting of the Expert Group would take place on 8-10 November 2004 in Geneva. | В соответствии с решением Президиума второе совещание Группы экспертов будет проходить 810 ноября 2004 года в Женеве. | 
| Some Government and major groups representatives advocated co-management at the Bureau level within the new institutional framework for sustainable development. | Некоторые правительства и представители основных групп выступили за совместное управление на уровне Президиума в рамках новых институциональных рамок устойчивого развития. | 
| At the Bureau's request, the secretariat had informed the Parties to be reviewed by official letter. | По просьбе Президиума секретариат в своем официальном письме проинформировал Стороны о проведении обзора по ним. | 
| The Chair briefed the meeting on recent developments within the Steering Body to EMEP and its Bureau. | Председатель проинформировал участников совещания о деятельности Руководящего органа ЕМЕП и его Президиума за последнее время. | 
| The Vice-Chair of the Bureau of the Working Group on Effects presented the effects-oriented research under the Convention. | Заместитель Председателя Президиума Рабочей группы по воздействию представил информацию о ведущихся в рамках Конвенции исследованиях воздействия. | 
| A new innovation in promotion efforts was the increased engagement by not only members of the Bureau but also focal points. | Одним из новшеств в пропагандистских усилиях стало более активное участие не только членов Президиума, но и координационных пунктов. | 
| The representative of Belgium, speaking on behalf of the EU, expressed full support for the Bureau's position on the standardization process. | Представитель Бельгии, выступая от имени ЕС, выразил полную поддержку позиции Президиума в отношении процесса стандартизации. | 
| The meeting of the extended Bureau was tentatively scheduled to be held from 14 to 16 March 2012. | Совещание Президиума расширенного состава было в предварительном порядке намечено провести 14-16 марта 2012 года. | 
| The Working Group may also wish to decide on continuing to allow representation of the European Commission at Bureau meetings. | Рабочая группа, возможно, также пожелает принять решение о продолжении практики приглашения представителей Европейской комиссии на совещание Президиума. | 
| Members of the Bureau will provide additional information on each decision, as appropriate. | Члены Президиума, когда целесообразно, будут представлять дополнительную информацию по каждому решению. | 
| Additional nominations for the Bureau were made for Belarus and Serbia. | Дополнительные назначения в состав Президиума были сделаны в отношении Беларуси и Сербии. | 
| The Chair of the Bureau wrote to a number of Parties early in 2009 for this purpose. | З. С этой целью в начале 2009 года Председатель Президиума обратился с письмом к целому ряду Сторон. | 
| The Committee's current session will follow up on relevant decisions by the Extended Bureau. | Нынешняя сессия Комитета примет последующие меры в связи с соответствующими решениями расширенного Президиума. | 
| The Chair also briefed the Committee about the main outcomes of the Bureau meeting, which had been held on 1 November 2010. | Председатель также кратко проинформировал Комитет об основных итогах совещания Президиума, состоявшегося 1 ноября 2010 года. | 
| Following the request by the Extended Bureau, the secretariat had prepared a draft framework of the agreed outcome of the Conference (ECE/CEP/2010/4). | В соответствии с рекомендацией расширенного Президиума секретариат подготовил проект основных положений согласованного итогового документа Конференции (ЕСЕ/СЕР/2010/4). | 
| The Bureau consultations resulted in an outline presented in table 1, annexed to the present document. | В ходе консультаций Президиума был подготовлен план, представленный в таблице 1, содержащейся в приложении к настоящему документу. | 
| The draft had been circulated to the Bureau of the Water Convention, and had received positive comments. | Он был распространен среди членов президиума Конвенции по водам и получил положительные отзывы. | 
| In Slovakia, the Financial Intelligence Department of the Bureau for Combating Organized Crime of the Police Force Presidium had been conducting proper analysis. | В Словакии соответствующий анализ финансовых данных проводит Отдел оперативной финансовой информации Бюро по борьбе с организованной преступностью Президиума полицейских сил. | 
| She thanked the current Bureau for its work. | Она выразила признательность существующему составу Президиума за его работу. |