It also adopted its rules of procedure and elected members for its Bureau from the three sectors. |
Он также принял свои правила процедуры и избрал членов своего Президиума, представляющих все три сектора. |
Mr. Tomas Trcka (Slovakia) was elected as a Bureau member representing other UNECE member countries. |
Г-н Томаш Трчка (Словакия) был избран членом Президиума, представляющим другие страны - члены ЕЭК ООН. |
The Chairman presented an outline of how the Bureau of the Ad Hoc Group foresees the scope of future activities on this issue. |
Председатель изложил свое представление о работе Президиума специальной группы по охвату дальнейшей деятельности в этом направлении. |
The following arrangements reflect the guidance received from the Bureau on these matters. |
Ниже излагаются положения, отражающие руководящие указания, полученные от Президиума по этим вопросам. |
The Working Group discussed the financing proposal of the Bureau and Mr. Wates's presentation. |
Рабочая группа обсудила предложение Президиума по вопросу о финансировании и информацию, представленную г-ном Уэйтсом. |
The Bureau members were invited to consult on the matter with their respective constituencies. |
Членам Президиума было предложено проконсультироваться по данному вопросу со своими соответствующими заинтересованными сторонами. |
Pursuant to the decision of the Bureau, the second meeting of the Expert Group would take place on 8-10 November 2004 in Geneva. |
В соответствии с решением Президиума второе совещание Группы экспертов будет проходить 810 ноября 2004 года в Женеве. |
Some Government and major groups representatives advocated co-management at the Bureau level within the new institutional framework for sustainable development. |
Некоторые правительства и представители основных групп выступили за совместное управление на уровне Президиума в рамках новых институциональных рамок устойчивого развития. |
At the Bureau's request, the secretariat had informed the Parties to be reviewed by official letter. |
По просьбе Президиума секретариат в своем официальном письме проинформировал Стороны о проведении обзора по ним. |
The Chair briefed the meeting on recent developments within the Steering Body to EMEP and its Bureau. |
Председатель проинформировал участников совещания о деятельности Руководящего органа ЕМЕП и его Президиума за последнее время. |
The Vice-Chair of the Bureau of the Working Group on Effects presented the effects-oriented research under the Convention. |
Заместитель Председателя Президиума Рабочей группы по воздействию представил информацию о ведущихся в рамках Конвенции исследованиях воздействия. |
A new innovation in promotion efforts was the increased engagement by not only members of the Bureau but also focal points. |
Одним из новшеств в пропагандистских усилиях стало более активное участие не только членов Президиума, но и координационных пунктов. |
The representative of Belgium, speaking on behalf of the EU, expressed full support for the Bureau's position on the standardization process. |
Представитель Бельгии, выступая от имени ЕС, выразил полную поддержку позиции Президиума в отношении процесса стандартизации. |
The meeting of the extended Bureau was tentatively scheduled to be held from 14 to 16 March 2012. |
Совещание Президиума расширенного состава было в предварительном порядке намечено провести 14-16 марта 2012 года. |
The Working Group may also wish to decide on continuing to allow representation of the European Commission at Bureau meetings. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает принять решение о продолжении практики приглашения представителей Европейской комиссии на совещание Президиума. |
Members of the Bureau will provide additional information on each decision, as appropriate. |
Члены Президиума, когда целесообразно, будут представлять дополнительную информацию по каждому решению. |
Additional nominations for the Bureau were made for Belarus and Serbia. |
Дополнительные назначения в состав Президиума были сделаны в отношении Беларуси и Сербии. |
The Chair of the Bureau wrote to a number of Parties early in 2009 for this purpose. |
З. С этой целью в начале 2009 года Председатель Президиума обратился с письмом к целому ряду Сторон. |
The Committee's current session will follow up on relevant decisions by the Extended Bureau. |
Нынешняя сессия Комитета примет последующие меры в связи с соответствующими решениями расширенного Президиума. |
The Chair also briefed the Committee about the main outcomes of the Bureau meeting, which had been held on 1 November 2010. |
Председатель также кратко проинформировал Комитет об основных итогах совещания Президиума, состоявшегося 1 ноября 2010 года. |
Following the request by the Extended Bureau, the secretariat had prepared a draft framework of the agreed outcome of the Conference (ECE/CEP/2010/4). |
В соответствии с рекомендацией расширенного Президиума секретариат подготовил проект основных положений согласованного итогового документа Конференции (ЕСЕ/СЕР/2010/4). |
The Bureau consultations resulted in an outline presented in table 1, annexed to the present document. |
В ходе консультаций Президиума был подготовлен план, представленный в таблице 1, содержащейся в приложении к настоящему документу. |
The draft had been circulated to the Bureau of the Water Convention, and had received positive comments. |
Он был распространен среди членов президиума Конвенции по водам и получил положительные отзывы. |
In Slovakia, the Financial Intelligence Department of the Bureau for Combating Organized Crime of the Police Force Presidium had been conducting proper analysis. |
В Словакии соответствующий анализ финансовых данных проводит Отдел оперативной финансовой информации Бюро по борьбе с организованной преступностью Президиума полицейских сил. |
She thanked the current Bureau for its work. |
Она выразила признательность существующему составу Президиума за его работу. |