| The secretariat informed the Task Force about a proposal by the Bureau to reorganize the reporting by the centres. | Секретариат проинформировал Целевую группу о предложении Президиума провести реорганизацию представления данных центрами. | 
| Our thanks also go to all the members of the Bureau for supporting our request. | Мы также выражаем признательность всем членам Президиума за поддержку нашей просьбы. | 
| In accordance with rule 19, Bureau members are eligible for re-election. | В соответствии с правилом 19 члены Президиума могут быть переизбраны. | 
| He took it that the Committee wished to endorse the Bureau's proposal. | Он высказывает то понимание, что Комитет желает утвердить предложение Президиума. | 
| They are approved by the Board on the recommendation of the Bureau. | Они одобряются Советом на основе рекомендации президиума. | 
| Any recommendation of the Bureau against the inclusion of a non-governmental organization in the list shall be considered as final. | Любая рекомендация президиума против включения какой-либо неправительственной организации в список рассматривается как окончательная. | 
| The President held several consultations with the Chairmen of the regional groups and the members of the Bureau. | Председатель провел несколько консультаций с председателями региональных групп и членами президиума. | 
| A meeting of the Bureau of the Board would then be convened at an appropriate time. | После этого в соответствующее время будет проведено совещание Президиума Совета. | 
| We shall proceed with the election of the two remaining members of the Bureau. | Мы продолжим выборы еще двух членов Президиума. | 
| There will be elections for a new Bureau of the Committee. | Будут проведены выборы нового состава Президиума Комитета. | 
| Due to time constraints, these consultations would be held in conjunction with those for the Bureau of the Conference of the Parties. | Ввиду временных ограничений эти консультации будут проведены в связи с консультациями, касающимися состава Президиума Конференции Сторон. | 
| It shall take into consideration only written requests addressed to the Chairperson of the Bureau or the Convention's secretariat. | Она принимает к рассмотрению только письменные запросы, направленные Председателю Президиума или в секретариат Конвенции. | 
| If necessary, additional meetings can be organized for the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts. | При необходимости могут организовываться дополнительные совещания для президиума целевой группы экспертов. | 
| The Chairperson of the Working Group then presented a proposal by the Bureau on the future of the database. | Затем Председатель Рабочей группы представил предложение Президиума в отношении будущего базы данных. | 
| He expressed the readiness of the Bureau to provide further support to Ukraine regarding the resolution of these problems. | Он выразил готовность Президиума оказывать Украине дальнейшую поддержку в решении этих проблем. | 
| Delegations welcomed the initiative of the Bureau and were broadly supportive of the outline strategy. | Делегации приветствовали инициативу Президиума и в целом поддержали общие положения стратегии. | 
| The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. | Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. | 
| As requested by the Bureau the Secretariat mobilized the financial resources required for the funding of the identified needs. | В соответствии с просьбой Президиума секретариат мобилизовал финансовые ресурсы, необходимые для финансирования установленных потребностей. | 
| The Chair presented the considerations of the outgoing Bureau on the issue of standardization. | Председатель поделился соображениями уходящего в отставку Президиума по вопросу о стандартизации. | 
| The Chair will report on relevant activities by the Bureau in relation to cooperation with organizations. | Председатель доложит о соответствующей деятельности Президиума, касающейся сотрудничества с организациями. | 
| The Meeting authorized the secretariat to complete the report after the session under the guidance of the outgoing Bureau. | Совещание уполномочило секретариат завершить работу над докладом после сессии под руководством уходящего состава Президиума. | 
| The Chair will invite the Meeting to express its gratitude to the outgoing members of the Bureau. | Председатель предложит Совещанию выразить свою признательность выбывающим членам Президиума и Комитета по осуществлению. | 
| The Chair of the Bureau of the Protocol will inform the Working Group of progress made and future plans. | Председатель Президиума Протокола проинформирует Рабочую группу о достигнутом прогрессе и планах на будущее. | 
| The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. | Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. | 
| The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the high-level segment. | Председатель с одобрения Президиума предложила ограничить продолжительность каждого заявления на сегменте высокого уровня тремя минутами. |