The secretariat informed the Task Force about a proposal by the Bureau to reorganize the reporting by the centres. |
Секретариат проинформировал Целевую группу о предложении Президиума провести реорганизацию представления данных центрами. |
Our thanks also go to all the members of the Bureau for supporting our request. |
Мы также выражаем признательность всем членам Президиума за поддержку нашей просьбы. |
In accordance with rule 19, Bureau members are eligible for re-election. |
В соответствии с правилом 19 члены Президиума могут быть переизбраны. |
He took it that the Committee wished to endorse the Bureau's proposal. |
Он высказывает то понимание, что Комитет желает утвердить предложение Президиума. |
They are approved by the Board on the recommendation of the Bureau. |
Они одобряются Советом на основе рекомендации президиума. |
Any recommendation of the Bureau against the inclusion of a non-governmental organization in the list shall be considered as final. |
Любая рекомендация президиума против включения какой-либо неправительственной организации в список рассматривается как окончательная. |
The President held several consultations with the Chairmen of the regional groups and the members of the Bureau. |
Председатель провел несколько консультаций с председателями региональных групп и членами президиума. |
A meeting of the Bureau of the Board would then be convened at an appropriate time. |
После этого в соответствующее время будет проведено совещание Президиума Совета. |
We shall proceed with the election of the two remaining members of the Bureau. |
Мы продолжим выборы еще двух членов Президиума. |
There will be elections for a new Bureau of the Committee. |
Будут проведены выборы нового состава Президиума Комитета. |
Due to time constraints, these consultations would be held in conjunction with those for the Bureau of the Conference of the Parties. |
Ввиду временных ограничений эти консультации будут проведены в связи с консультациями, касающимися состава Президиума Конференции Сторон. |
It shall take into consideration only written requests addressed to the Chairperson of the Bureau or the Convention's secretariat. |
Она принимает к рассмотрению только письменные запросы, направленные Председателю Президиума или в секретариат Конвенции. |
If necessary, additional meetings can be organized for the Bureau of the Ad Hoc Group of Experts. |
При необходимости могут организовываться дополнительные совещания для президиума целевой группы экспертов. |
The Chairperson of the Working Group then presented a proposal by the Bureau on the future of the database. |
Затем Председатель Рабочей группы представил предложение Президиума в отношении будущего базы данных. |
He expressed the readiness of the Bureau to provide further support to Ukraine regarding the resolution of these problems. |
Он выразил готовность Президиума оказывать Украине дальнейшую поддержку в решении этих проблем. |
Delegations welcomed the initiative of the Bureau and were broadly supportive of the outline strategy. |
Делегации приветствовали инициативу Президиума и в целом поддержали общие положения стратегии. |
The Chair outlined the preparations of the Bureau of the Executive Body on preparing a strategy for the Convention. |
Председатель рассказал о подготовке Президиума Исполнительного органа к разработке стратегии по осуществлению Конвенции. |
As requested by the Bureau the Secretariat mobilized the financial resources required for the funding of the identified needs. |
В соответствии с просьбой Президиума секретариат мобилизовал финансовые ресурсы, необходимые для финансирования установленных потребностей. |
The Chair presented the considerations of the outgoing Bureau on the issue of standardization. |
Председатель поделился соображениями уходящего в отставку Президиума по вопросу о стандартизации. |
The Chair will report on relevant activities by the Bureau in relation to cooperation with organizations. |
Председатель доложит о соответствующей деятельности Президиума, касающейся сотрудничества с организациями. |
The Meeting authorized the secretariat to complete the report after the session under the guidance of the outgoing Bureau. |
Совещание уполномочило секретариат завершить работу над докладом после сессии под руководством уходящего состава Президиума. |
The Chair will invite the Meeting to express its gratitude to the outgoing members of the Bureau. |
Председатель предложит Совещанию выразить свою признательность выбывающим членам Президиума и Комитета по осуществлению. |
The Chair of the Bureau of the Protocol will inform the Working Group of progress made and future plans. |
Председатель Президиума Протокола проинформирует Рабочую группу о достигнутом прогрессе и планах на будущее. |
The Chair is to facilitate the Committee in achieving its objectives with the support of the Bureau. |
Председатель оказывает содействие Комитету в деле достижения поставленных перед ним целей при поддержке Президиума. |
The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the high-level segment. |
Председатель с одобрения Президиума предложила ограничить продолжительность каждого заявления на сегменте высокого уровня тремя минутами. |