The draft had been developed under the leadership of the Bureau of the Convention on the basis of the outcomes of the strategic workshop on the future work under the ECE Water Convention (Geneva, 14 - 15 February 2012). |
Данный проект был разработан под руководством Президиума Конвенции на основе итогов стратегического рабочего совещания о будущей работе в рамках Конвенции ЕЭК по водам (Женева, 14-15 февраля 2012 года). |
Revise the scheduling of the election of the members and Bureau of the Council, to align it with the new sessions, as per the proposed timeline; |
Пересмотреть сроки проведения выборов членов и Президиума Совета для увязки с новыми сессиями в соответствии с предложенным графиком; |
(a) To discuss the objectives and substantive theme of the Conference and organizational and procedural matters, including the rules of procedure, and to elect the members of the Bureau; |
а) обсуждение целей и основной темы Конференции и организационных и процедурных вопросов, включая правила процедуры, и выборы членов президиума; |
In addition, Bureau members considered, among other possible amendments, the revision of the Convention's scope and definitions, in view of the red mud accident in Hungary, and the opening of the Convention to countries outside the ECE region. |
Кроме того, члены Президиума рассмотрели в числе других возможных поправок пересмотр сферы охвата и определений Конвенции в контексте аварии с утечкой красного шлама в Венгрии, а также открытия Конвенции для стран за пределами региона ЕЭК. |
The Chair of the Working Group will present a summary of the work of the Extended Bureau of the Working Group between the Working Group's thirtieth and thirty-first sessions, including cooperation with the EMEP Steering Body. |
Председатель Рабочей группы представит краткую информацию о работе Президиума расширенного состава Рабочей группы в период между тридцатой и тридцать первой сессиями Рабочей группы, в том числе о сотрудничестве с Руководящим органом ЕМЕП. |
At the resumed 9th meeting, on 8 December, the President thanked Mr. Van Lierop for his assistance on the election of other officers of the Bureau, as well as the officers of other bodies under the Convention. |
На возобновленном 9-м заседании 8 декабря Председатель выразил признательность г-ну Ван Лиеропу за его содействие в деле выборов других должностных лиц Президиума, а также должностных лиц других органов Конвенции. |
Joint meeting of the Bureau and Working Group on Implementation, Bootle (United Kingdom), November 2013 (travel and subsistence for two members of the Bureau, one member of the Working Group and two secretariat staff) |
З. Совместное совещание Президиума и Рабочей группы по осуществлению, Бутл (Соединенное Королевство), ноябрь 2013 года (путевые расходы и суточные для двух членов Президиума, одного члена Рабочей группы и двух сотрудников секретариата) |
After agenda item 9, new agenda item on the election of the second Bureau, i.e. the Bureau serving from the end of the first meeting up to the end of the second meeting, should be added. |
с) после пункта 9 повестки дня добавить новый пункт повестки дня об избрании второго Президиума, т.е. Президиума, который будет функционировать с окончания первого совещания и до завершения второго совещания. |
3 - 4 joint meetings of the Bureau and Working Group on Implementation, meeting of the Bureau preparatory to Conference of the Parties, meeting of the Working Group on Implementation to evaluate national implementation reports |
З - 4 совместных совещания Президиума и Рабочей группы по осуществлению, совещание Президиума по подготовке к Конференции Сторон, совещание Рабочей группы по осуществлению, посвященное оценке национальных докладов по осуществлению |
There being no change in the elected officers of the Bureau since the forty-fourth session of the Board, the Bureau of the Board at its sixteenth executive session was as follows: |
Поскольку в составе президиума, избранного на сорок четвертой сессии Совета, изменений не произошло, президиум Совета на его шестнадцатой исполнительной сессии был следующим: |
The Working Group was informed of the recommendations of the Implementation Committee and the Bureau to establish an ad hoc group to prepare proposals on the implementation of the Convention by Armenia and Azerbaijan, including the possible designation of an intermediary and the use of new communication technologies. |
Рабочая группа была проинформирована о рекомендациях Комитета по осуществлению и Президиума об учреждении специальной группы для подготовки предложений по осуществлению Конвенции Азербайджаном и Арменией, включая возможное назначение посредника и использование новых коммуникационных технологий. |
The Working Group agreed to hold the sixth session of the MOP and the second session of the MOP serving as the MOP to the Protocol (MOP/MOP)-2) in Kyiv from 2 to 5 June 2014, as proposed by the Bureau. |
В соответствии с предложением Президиума Рабочая группа постановила провести шестую сессию СС и вторую сессию СС, выступающего в качестве СС Протокола (СС/СС)-2) в Киеве с 2 по 5 июня 2014 года. |
In order to strengthen the involvement of Parties and other stakeholders in the work under the Convention, members of the Bureau participated in events, such as the following: |
Для активизации участия Сторон и других заинтересованных субъектов в работе по Конвенции члены Президиума участвовали в проведении таких мероприятий, как: |
The Meeting of the Parties thanked Mr. Tveitan for his stewardship of the Bureau and the Working Group on Water and Health over the previous three years, and thanked Norway for its vital support to the implementation of the Protocol. |
Совещание Сторон выразило г-ну Твейтану благодарность за руководство работой Президиума и Рабочей группы по проблемам воды и здоровья в течение предыдущих трех лет и выразило признательность Норвегии за ее чрезвычайно важную поддержку усилий по осуществлению Протокола. |
Ms. Magdalena Pienkowska (Poland), speaking on behalf of the Bureau of the Team of Specialists on Women's Entrepreneurship, and the secretariat informed the Working Party on the ongoing activities of the Team. |
Г-жа Магдалена Пиенковска (Польша), выступившая от имени Президиума Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин, и секретариат проинформировали Рабочую группу о текущей деятельности Группы специалистов. |
The meeting was attended by the members of the Bureau of the CEP and by representatives from the European Eco-Forum; the Regional Environmental Centers (RECs) for Central and Eastern Europe, Caucasus, Central Asia, Moldova and Russia; OECD and UNEP. |
На совещании присутствовали члены Президиума КЭП и представители Европейского эко-форума, региональных экологических центров (РЭЦ) для Центральной и Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Молдовы и России; ОЭСР и ЮНЕП. |
On March 13, 2013, by decision of the Presidium Bureau of the Central Council of the Party, Gennady and Dmitry Gudkov were expelled from "A Just Russia" party for "actions that harm the party". |
13 марта 2013 года решением Бюро президиума Центрального совета партии Геннадий и Дмитрий Гудковы были исключены из партии «Справедливая Россия» за «действия, наносящие вред партии». |
[With the exception of elections of the Bureau of subsidiary bodies, voting shall be restricted to plenary meetings of the Conference of the Parties]. Voting, except for elections, shall normally be by show of hands. |
[За исключением выборов Президиума вспомогательных органов, голосование проводится только на пленарных заседаниях Конференции Сторон.] Голосование, за исключением выборов, обычно проводится поднятием руки. |
Nomination of officers for the Bureau at the forty-second session of the Board and for the Sessional Committee at the first part of the forty-second session |
З. Определение кандидатур должностных лиц Президиума сорок второй сессии Совета и Сессионного комитета первой части сорок второй сессии |
All those who, like myself, had the privilege of participating in the various meetings of the expanded Bureau of the General Assembly, over which he presided, have been able to see his keen interest in all the items on the General Assembly's agenda. |
Все те, кто, как и я, имел честь принимать участие в различных заседаниях расширенного Президиума Генеральной Ассамблеи, которыми он руководил, имели возможность видеть его острый интерес ко всем пунктам повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
(a) The plans to re-evaluate the Programme and make provision for long- term planning beyond 2000 should proceed with the active involvement of scientists and the Extended Bureau of the Working Group on Effects; |
а) планы по переоценке деятельности Программы и по обеспечению долгосрочного планирования на период после 2000 года следует осуществлять при активном участии ученых и расширенного Президиума Рабочей группы по воздействию; |
On the basis of the information obtained, the joint Bureau meeting could look into ways of encouraging further commitment from the countries and stimulating financing of the activities. (b) Explore the possibilities for the EECCA countries to provide in kind contributions. |
На основе полученной информации совещание совместного Президиума могло бы рассмотреть способы стимулирования стран к взятию дальнейших обязательств, а также способы стимулирования финансирования мероприятий; Ь) изучить возможности стран ВЕКЦА производить свой взнос натурой. |
He stressed the recent decisions of the Executive Body and its Bureau concerning core activities, and future priorities for medium- and long-term work under the Convention, and the possible implications for the activities of the individual Task Forces and international programmes. |
Он особенно отметил недавние решения Исполнительного органа и его Президиума, касающиеся основных видов деятельности, будущие приоритеты среднесрочной и долгосрочной работы в рамках Конвенции и возможные последствия для деятельности отдельных целевых групп и международных программ. |
It was therefore proposed that those issues indicated in the secretariat paper be taken up in September 1996 in the consultations of the President and the Bureau or in the consultations of the Secretary-General of UNCTAD, with a view to preparing the necessary decisions on them. |
Поэтому было предложено рассмотреть вопросы, изложенные в документе секретариата, в сентябре 1996 года в ходе консультаций Председателя и президиума или консультаций Генерального секретаря ЮНКТАД с целью подготовки по ним необходимых решений. |
In addition, the calendar would allow for four days of informal consultations for the month of September 1996 for the President of the Board and the Bureau, and four days of informal consultations, also in September, for the Secretary-General of UNCTAD. |
Кроме того, расписание предусматривает выделение четырех дней неофициальных консультаций в сентябре 1996 года для Председателя Совета и президиума и четырех дней неофициальных консультаций также в сентябре для Генерального секретаря ЮНКТАД. |