| The invention relates to the field of earthquake engineering and preparing building materials. | Изобретение относится к области сейсмостойкого строительства и изготовления строительных материалов. |
| The application of traditional building designs may also improve energy efficiency of modern structures but further investigations are needed. | Энергоэффективность современных зданий может быть также повышена за счет применения традиционных строительных технологий, однако этот вопрос требует дальнейшего изучения. |
| Local governments have a role to play in setting and enforcing building codes that ensure energy efficiency in residential and other buildings. | Местные органы управления должны играть свою роль в разработке и соблюдении строительных кодексов, которые обеспечивают эффективность использования энергии в жилых и других зданиях. |
| The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. | Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями. |
| Their usage is widespread and growing in transportation, building products and electrical and electronic products. | Их использование широко распространено и растет в сфере транспорта, производства строительных, электрических и электронных изделий. |
| In one case the appeal from the affected country against the decision to go ahead with the project resulted in a suspension of the building works. | В одном случае оспаривание затрагиваемой страной решения о начале осуществления проекта имело следствием приостановку строительных работ. |
| Fifteen separate building and repair projects were expected to produce a radical improvement in prison conditions. | Ожидается, что осуществление пятнадцати различных строительных и ремонтных проектов приведет к радикальному улучшению условий содержания в тюрьмах. |
| However, enforcing building codes and regulations effectively remains a challenge. | Вместе с тем обеспечение соблюдения строительных норм и правил остается серьезной проблемой. |
| As on 31st March 2003, approval has been given for 584 building centers out of which 485 have become functional. | По состоянию на 31 марта 2003 года было утверждено создание 584 строительных центра, из которых 485 стали функционировать. |
| Some building blocks increase incrementally in proportion to increases in the number of supported staff. | Численность некоторых строительных блоков постепенно увеличивается соразмерно постепенному увеличению численности персонала, которому оказывается поддержка. |
| Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. | Впоследствии Секретарь провел несколько заседаний с представителями строительных организаций для обсуждения технических требований, предъявляемых к помещениям. |
| Rail transportation has resumed, and non-governmental organizations are starting to use trains for transporting bulk goods and building supplies. | Восстановлена работа железнодорожного транспорта, и неправительственные организации начинают использовать этот вид транспорта для доставки основного объема грузов и строительных материалов. |
| Increased availability of information on local building materials and technologies, particularly in Africa. | Увеличение объема информации о местных строительных материалах и технологиях, особенно в Африке. |
| In light industry and building materials, as well as in agriculture, investment fell over 35 per cent. | В легкой промышленности и в производстве строительных материалов, а также в сельском хозяйстве объем капиталовложений сократился более чем на 35 процентов. |
| Particular attention is being given to the production of standardized building components in order to achieve efficiency in the construction sector. | Для достижения эффективности функционирования строительного сектора особое внимание уделяется производству унифицированных строительных компонентов. |
| Constraints also exist in land management, building materials, legislation and institutional capacity. | Кроме того, существуют ограничения в области землепользования, строительных материалов, законодательства и организационного потенциала. |
| Within the construction sector, Governments should promote the use of environmentally sound building materials and the conservation of land and energy by appropriate design. | В секторе строительства правительства должны поощрять применение экологически безопасных строительных материалов и рациональное земле- и энергопользование путем соответствующего проектирования. |
| Foreign firms' contribution to capacity building in local construction services is positive since they sub-contract local contractors and engage local consultants. | Иностранные фирмы играют позитивную роль в наращивании потенциала местного сектора строительных услуг, поскольку они пользуются услугами местных субподрядчиков и нанимают местных консультантов. |
| Topics ranged from conceptual ideas concerning high-rise building safety, use of innovative construction materials and application of performance based design concepts. | Темы включали концептуальные идеи безопасности при строительстве высотных зданий, использование новаторских строительных материалов и применение концепций проектирования, основанных на эксплуатационных характеристиках. |
| That would permit the prompt initiation of the necessary studies and construction work for a new United Nations building in Baghdad. | Это позволило бы оперативно начать проведение необходимого анализа и строительных работ, связанных с новым зданием Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| Assistance varied from the provision of building materials to the construction of housing for refugees leaving collective centres. | Помощь оказывалась в различных областях - от поставок строительных материалов до строительства жилья для беженцев, покидающих сборные пункты. |
| Shelter conditions are affected by the insufficient supply of imported building materials. | Недостаточное наличие импортируемых строительных материалов негативно сказывается на существующих в жилищах условиях. |
| This initiative will provide employment opportunities and engage demobilized ex-combatants, internally displaced persons and other vulnerable groups in the production of building construction materials. | Благодаря осуществлению этой инициативы будут обеспечены возможности в плане занятости и вовлечения демобилизованных бывших комбатантов, вынужденных переселенцев и представителей других уязвимых групп в производство строительных материалов. |
| While the building regulations lay down minimum requirements, other instruments may be used to promote higher standards. | Если в строительных положениях изложены минимальные требования, другие документы могут использоваться для поощрения более высоких стандартов. |
| In Norway, financial instruments are traditionally conditional upon stricter requirements than the minimum standards laid down in the building regulations. | В Норвегии финансовые механизмы традиционно зависят от более строгих требований, чем минимальные стандарты, изложенные в строительных положениях. |