Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
The invention relates to the field of earthquake engineering and preparing building materials. Изобретение относится к области сейсмостойкого строительства и изготовления строительных материалов.
The application of traditional building designs may also improve energy efficiency of modern structures but further investigations are needed. Энергоэффективность современных зданий может быть также повышена за счет применения традиционных строительных технологий, однако этот вопрос требует дальнейшего изучения.
Local governments have a role to play in setting and enforcing building codes that ensure energy efficiency in residential and other buildings. Местные органы управления должны играть свою роль в разработке и соблюдении строительных кодексов, которые обеспечивают эффективность использования энергии в жилых и других зданиях.
The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями.
Their usage is widespread and growing in transportation, building products and electrical and electronic products. Их использование широко распространено и растет в сфере транспорта, производства строительных, электрических и электронных изделий.
In one case the appeal from the affected country against the decision to go ahead with the project resulted in a suspension of the building works. В одном случае оспаривание затрагиваемой страной решения о начале осуществления проекта имело следствием приостановку строительных работ.
Fifteen separate building and repair projects were expected to produce a radical improvement in prison conditions. Ожидается, что осуществление пятнадцати различных строительных и ремонтных проектов приведет к радикальному улучшению условий содержания в тюрьмах.
However, enforcing building codes and regulations effectively remains a challenge. Вместе с тем обеспечение соблюдения строительных норм и правил остается серьезной проблемой.
As on 31st March 2003, approval has been given for 584 building centers out of which 485 have become functional. По состоянию на 31 марта 2003 года было утверждено создание 584 строительных центра, из которых 485 стали функционировать.
Some building blocks increase incrementally in proportion to increases in the number of supported staff. Численность некоторых строительных блоков постепенно увеличивается соразмерно постепенному увеличению численности персонала, которому оказывается поддержка.
Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. Впоследствии Секретарь провел несколько заседаний с представителями строительных организаций для обсуждения технических требований, предъявляемых к помещениям.
Rail transportation has resumed, and non-governmental organizations are starting to use trains for transporting bulk goods and building supplies. Восстановлена работа железнодорожного транспорта, и неправительственные организации начинают использовать этот вид транспорта для доставки основного объема грузов и строительных материалов.
Increased availability of information on local building materials and technologies, particularly in Africa. Увеличение объема информации о местных строительных материалах и технологиях, особенно в Африке.
In light industry and building materials, as well as in agriculture, investment fell over 35 per cent. В легкой промышленности и в производстве строительных материалов, а также в сельском хозяйстве объем капиталовложений сократился более чем на 35 процентов.
Particular attention is being given to the production of standardized building components in order to achieve efficiency in the construction sector. Для достижения эффективности функционирования строительного сектора особое внимание уделяется производству унифицированных строительных компонентов.
Constraints also exist in land management, building materials, legislation and institutional capacity. Кроме того, существуют ограничения в области землепользования, строительных материалов, законодательства и организационного потенциала.
Within the construction sector, Governments should promote the use of environmentally sound building materials and the conservation of land and energy by appropriate design. В секторе строительства правительства должны поощрять применение экологически безопасных строительных материалов и рациональное земле- и энергопользование путем соответствующего проектирования.
Foreign firms' contribution to capacity building in local construction services is positive since they sub-contract local contractors and engage local consultants. Иностранные фирмы играют позитивную роль в наращивании потенциала местного сектора строительных услуг, поскольку они пользуются услугами местных субподрядчиков и нанимают местных консультантов.
Topics ranged from conceptual ideas concerning high-rise building safety, use of innovative construction materials and application of performance based design concepts. Темы включали концептуальные идеи безопасности при строительстве высотных зданий, использование новаторских строительных материалов и применение концепций проектирования, основанных на эксплуатационных характеристиках.
That would permit the prompt initiation of the necessary studies and construction work for a new United Nations building in Baghdad. Это позволило бы оперативно начать проведение необходимого анализа и строительных работ, связанных с новым зданием Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Assistance varied from the provision of building materials to the construction of housing for refugees leaving collective centres. Помощь оказывалась в различных областях - от поставок строительных материалов до строительства жилья для беженцев, покидающих сборные пункты.
Shelter conditions are affected by the insufficient supply of imported building materials. Недостаточное наличие импортируемых строительных материалов негативно сказывается на существующих в жилищах условиях.
This initiative will provide employment opportunities and engage demobilized ex-combatants, internally displaced persons and other vulnerable groups in the production of building construction materials. Благодаря осуществлению этой инициативы будут обеспечены возможности в плане занятости и вовлечения демобилизованных бывших комбатантов, вынужденных переселенцев и представителей других уязвимых групп в производство строительных материалов.
While the building regulations lay down minimum requirements, other instruments may be used to promote higher standards. Если в строительных положениях изложены минимальные требования, другие документы могут использоваться для поощрения более высоких стандартов.
In Norway, financial instruments are traditionally conditional upon stricter requirements than the minimum standards laid down in the building regulations. В Норвегии финансовые механизмы традиционно зависят от более строгих требований, чем минимальные стандарты, изложенные в строительных положениях.