Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
However, the proponents of the step-by-step approach argue it is not mutually exclusive and is part of the building block approach. Вместе с тем сторонники поэтапного подхода утверждают, что эти подходы не исключают друг друга и поэтапный подход является частью подхода, предполагающего использование строительных блоков.
A useful emphasis in the paper is that a building blocks approach 'foresees the possibility of parallel and simultaneous steps' rather than each step having to follow after the one before or a specific sequence. В документе сделан полезный акцент на том, что подход, основанный на использовании строительных блоков, "предусматривает возможность параллельных и одновременных шагов", а не требует того, чтобы каждый шаг следовал за предыдущим шагом или вписывался в определенную последовательность.
Civil society has a vital role to play in promoting and supporting multilateral negotiations for nuclear disarmament and the development and implementation of building blocks for the achievement of a nuclear-weapons-free world. Гражданскому обществу принадлежит исключительно важная роль в поощрении и поддержке многосторонних переговоров по ядерному разоружению и в разработке и реализации строительных блоков для мира, свободного от ядерного оружия.
The building block approach appears to have the most potential to bridge the gaps between alternative approaches, provide a process for addressing the security needs of all States in the disarmament process, and take forward multilateral negotiations. Подход, предполагающий использование строительных блоков, как представляется, обладает наибольшим потенциалом для наведения мостов между альтернативными подходами, налаживания работы по рассмотрению интересов безопасности всех государств в процессе разоружения, а также продвижения вперед многосторонних переговоров.
Agree on a building blocks approach that could include, in parallel, elements, such as: Согласование подхода, предполагающего использование строительных блоков, который мог бы параллельно включать такие элементы, как:
We should focus our discussion on the individual elements that any approach would need to contain as essential building blocks for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world. Нам следует сфокусировать нашу дискуссию на отдельных элементах, которые должен был бы содержать любой подход в качестве важнейших строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
The discussions in the Open-ended Working Group demonstrated the value of the working group as a venue for identifying and elaborating such elements or building blocks. З. Дискуссии в Рабочей группе открытого состава продемонстрировали ценность этой Рабочей группы как площадки для выявления и разработки таких элементов или строительных блоков.
A building block approach allows us to identify what actions are needed to achieve a world free from nuclear weapons and then identify how we should pursue them. Подход по принципу "строительных блоков" позволяет нам определить, какие действия необходимы для достижения мира, свободного от ядерного оружия, а потом и определить, как нам их реализовывать.
The extent of the earthquake damage, which had been largely a consequence of overpopulation, uncontrolled real estate development and the absence of building standards, highlighted the need for urban planning that took geological specificities into account. Масштабы ущерба в результате землетрясения, которые были в значительной степени следствием перенаселенности, неконтролируемая застройка и отсутствие строительных норм - все это высветило необходимость городского планирования с учетом геологических особенностей.
Therefore, as mentioned in paragraph 2.14 of the previous report, the Government conducted a review of the DM 1997 with a view to enhancing the design requirements taking into account changes in building technology and expectation of the community. Поэтому, как уже упоминалось в пункте 2.14 предыдущего доклада, правительство пересмотрело РП 1997 года с целью изменения требований к проектированию с учетом развития строительных технологий и ожиданий общества.
Early warning systems and cyclone shelters help protect vulnerable populations during the most extreme events, though ultimately retrofitting and redesigning buildings, including improving local building codes, will do more to withstand the impacts of severe storms. Системы раннего предупреждения и укрытия от циклонов защищают уязвимые группы населения от большинства экстремальных явлений, хотя в конечном счете переоборудование и перепроектирование зданий, включая улучшение местных строительных норм, принесут большую пользу для борьбы с сильными штормами.
This leads to a longer design and construction phase of buildings, which takes into account the life cycle approach and the flow of building materials. Это приводит к более длительному периоду проектирования и строительства зданий, в ходе которого применяется подход, учитывающий особенности жизненного цикла и поток строительных материалов.
Policies and legal frameworks are in place to support and stimulate retrofitting of the existing residential housing stock in order to reduce its ecological footprint and make it more energy-efficient, making use of traditional knowledge and local building materials when possible. Существует нормативно-правовая база по вопросам поддержки и стимулирования переоснащения существующего фонда жилых зданий в целях обеспечения их экологической приемлемости и энергоэффективности, по возможности за счет использования местных знаний и строительных материалов.
A challenge for those advocating a step-by-step or building blocks or phased approach is to articulate clearly the actual steps or blocks or phases and their sequence. Перед поборниками пошагового подхода, подхода, предполагающего использование "строительных блоков", или поэтапного подхода стоит задача четко сформулировать фактические шаги, блоки или этапы и их последовательность.
The secretariat informed the Bureau on the proposal from the secretariat of the UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization to develop cooperation on building standards. Секретариат проинформировал Бюро о предложении секретариата Рабочей группы ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования относительно развития сотрудничества в области строительных стандартов.
Instead, he argued that ultimately everything is made of basic building blocks - atoms. ќн утверждал, что в конечном счете все создано из основных строительных блоков - атомов.
As part of the Homes for All programme, projects for national and international investigations into new and alternative building systems and materials for application to social housing are being reworked and approved. В рамках программы "Жилье для каждого человека" осуществляется обзор и оценка проектов национальных и международных исследований, касающихся новых систем строительства и новых строительных материалов, применимых при строительстве социального жилья.
The systematic inclusion of specific accessibility criteria and the universal design in housing and building codes, and city planning, would serve various parts of the population, including older persons, to enjoy adequate housing. Систематический учет конкретных требований физической доступности, а также применение универсальных решений при разработке строительных норм и правил и в процессе городского планирования способствовали бы обеспечению различных групп населения, и в том числе пожилых людей, подходящим для них жильем.
In August 2012, IAEA already reported building renovation and construction work at various locations within the Yongbyon nuclear complex.[12] В августе 2012 года МАГАТЭ уже сообщало о ремонте здания и строительных работах на различных объектах ядерного комплекса в Йонбене[12].
The Act, among other things, regulates licensing and the rights to enter land and carry out construction projects, as necessary for the building or maintenance of the network. Этот закон, в частности, регламентирует лицензирование и права на занятие земли и проведение строительных проектов, необходимых для создания или обслуживания электротехнической сети.
To deal with this issue, INE has developed a new plan which analyses some hotels and building companies in order to find the best suitable questionnaire for these economic sectors. Для решения этой проблемы НСИ разработал новый план, в рамках которого анализируется ряд гостиниц и строительных компаний, с целью подготовки наиболее пригодного вопросника для этих секторов экономики.
Falls have been found to be more common among migrant workers, while hand injuries from power tools and eye injuries from building materials lodging in unprotected eyes are also frequent occurrences. Наряду с тем, что падения среди трудящихся-мигрантов являются более распространенным явлением, они также часто получают травмы рук при использовании электрических инструментов и повреждения глаз при попадании строительных материалов в незащищенные зрительные органы.
Creation of land and building funds in order to make use of public micro-capitals and increase the flow of financial resources into the housing sector. 197.19 Создание земельных и строительных фондов с целью использования государственных микро-капиталов и увеличения притока финансовых ресурсов в жилищный сектор;
Our review of property, plant and equipment records confirmed that UNRWA had obtained valuations of its land and buildings through the use of consultants and its own building experts and surveyors from 2008 to 2011. Проведенная нами проверка учетной документации по основным средствам подтвердила, что в период с 2008 по 2011 год БАПОР проводило оценку стоимости находящихся в его распоряжении земельных участков и зданий с помощью консультантов и собственных строительных специалистов и инспекторов.
The Board previously noted that UNRWA had completed its project aimed at documenting and performing valuations of its existing land and buildings through the use of consultants and its own building experts and surveyors. Комиссия ранее отметила, что БАПОР завершило проект по документальному учету и оценке имеющихся в его распоряжении объектов недвижимости с помощью консультантов и собственных строительных специалистов и инспекторов.