Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
He was a sales rep for a building supply company. Торговый представитель по поставкам для строительных компаний.
China has had success in promoting small-scale hydropower systems in remote and mountainous areas with national government grants supplemented by local government funding for building facilities. В Китае успешно реализована программа по оказанию содействия строительству малых гидроэлектростанций в отдаленных и горных районах за счет субсидий национального правительства и при дополнительном финансировании строительных работ из средств местных органов самоуправления.
The use of ecological materials and procedures in building, renovating, adapting or improving residences is encouraged and supported. Власти Фландрии стремятся стимулировать и поощрять использование отвечающих экологическим требованиям строительных материалов и процедур в процессе строительства, обновления, адаптации или улучшения жилья.
The lack of construction materials, pipes and spare parts had prevented the building of additional infrastructure and the proper maintenance of existing facilities. Отсутствие строительных материалов, труб и запасных частей препятствовало созданию дополнительной инфраструктуры и надлежащему обслуживанию существующих сооружений.
On one hand there is an overweight of males in job within the area of building and construction and crafts and engineering trades. С одной стороны, отмечается преобладание мужчин на строительных и ремонтных работах, в области ремесел и технических отраслей.
The Building Material and Technology Promotion Council has been set up to universalize low-cost building materials and technology, and standards for innovative low-cost building materials and technology have been developed. Был создан Совет по развитию строительных материалов и технологий для универсального использования дешевых строительных материалов и технологий и разработаны нормы для новейших дешевых строительных материалов и новаторских технологий.
(c) Ensure that building regulations adequately protect children by reducing the risk of falls on building and construction sites; с) обеспечивать надлежащую защиту детей в рамках строительных правил за счет уменьшения опасности падений на строительных объектах и площадках;
(e) To contribute to improving the capacity of the construction industry to meet the requirements of the housing sector for affordable building materials, related services and appropriate building technologies. ё) способствовать укреплению потенциала строительной индустрии для удовлетворения потребностей сектора жилищного строительства в строительных материалах по доступным ценам, связанных с этим услугах и надлежащих строительных технологиях.
For most administrative components, building blocks regression analysis enables the examination of the relationships between support staff in the administrative building blocks and the staff they support. Регрессионный анализ большинства строительных блоков административных компонентов позволяет изучить взаимосвязь между численностью вспомогательного персонала в административных строительных блоках и численностью сотрудников, которым они оказывают поддержку.
The Building Societies Act allows building societies to charge higher interest rates on loans borrowed by individuals to develop second properties, which may be for speculation. Закон о строительных компаниях позволяет этим компаниям взимать более высокие ставки процента по ссудам, взятым отдельными лицами для приобретения второго жилища, выстраиваемого, возможно, с целью спекуляции.
In India, the Building Materials and Technology Promotion Council was established as central inter-ministerial organization to operationalize an integrated system for technology transfer and delivery in the housing and building sector. В Индии был создан совет по внедрению строительных материалов и технологий в качестве центральной межминистерской организации для внедрения комплексной системы передачи технологии и обеспечения функционирования жилищно-строительного сектора.
The National Building Organization was established in 1954 to take up the research in low cost housing designs, improvement of the building and housing conditions along with the socio economic aspect. Национальная строительная организация была создана в 1954 году для проведения исследований по проектировке недорогостоящего жилья, улучшению строительных и жилищных условий наряду с социально-экономическим аспектом.
The objective of the International Union of Building Centres is to strengthen the social, cultural and professional ties between building centres throughout the world and to encourage the exchange of information and documentation within the building and construction industry. Цель Международного союза строительных центров - укрепление социальных, культурных и профессиональных связей между строительными центрами разных стран и создание благоприятных условий для обмена информацией и документацией в строительно-монтажной промышленности.
Emphasis will also be on energy efficiency and the use of renewable energy technologies by promoting those technologies and mainstreaming energy-efficiency measures into housing policies, building codes and building practices. Особое внимание будет также уделяться обеспечению энергоэффективности и применению технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, посредством пропагандирования применения таких технологий и включения мер по обеспечению энергоэффективности в жилищные стратегии, их учета в строительных нормах и правилах и их внедрения в практику строительства.
Local governments in the EECCA and SEE countries have not had adequate capacity to ensure planned development of new residential areas, servicing those with infrastructure, register land titles and ensure compliance with building standards through a functioning building permit system. Местные правительства в странах ВЕКЦА и ЮВЕ не имеют надлежащих возможностей для обеспечения планового развития новых жилых районов, предоставления в них инфраструктурных услуг, регистрации прав владения землей и обеспечения соблюдения строительных стандартов с помощью действующей системы выдачи разрешений на строительство.
Since, in order to avoid conflict with the temporary conference building and renovation access, this building would be the last element of the construction, the issue will be raised again in subsequent reports. Поскольку во избежание создания проблем для сооружения временного здания с конференционными помещениями и осуществления ремонта сооружение указанного здания будет последним элементом строительных работ, данный вопрос будет вновь подниматься в последующих докладах.
At the present time projects in the field of manufacture of building materials, transport, medicine, light, wood working, food, chemical and petrochemical branches, machine building and metal working are succsessfully implemented in FEZ "Grodnoinvest". В настоящее время в СЭЗ "Гродноинвест" успешно реализуются проекты в области производства строительных материалов, транспорта, медицины, легкой, деревообрабатывающей, пищевой, химической и нефтехимической отраслей, машиностроения и металлообработки.
Thanks to highly skilled, owning modern technologies of building manufacture, to experts of building specialities and the effective monitoring system of quality, firm "PAMATS" guarantees performance of the works corresponding to effective standards and requirements of the international standards. Благодаря высококвалифицированным, владеющим современными технологиями строительного производства, специалистам строительных специальностей и эффективной системе контроля качества, фирма "PAMATS" гарантирует выполнение работ, соответствующих действующим нормам и требованиям международных стандартов.
The "Year" column indicates the year in which a building was completed. Was the country's tallest building upon completion. В графе «год» указывается год завершения строительных работ. Было самым высоким зданием в мире на момент завершения.
This centre will serve as a place for registration, distribution of food aid, medicines and building materials until such time as each family can complete the building of its dwelling on a parcel of land allocated to it by the Administration. Этот центр будет служить местом регистрации и распределения продовольственной помощи, медикаментов и строительных материалов, пока в каждом хозяйстве не будет закончено строительство жилья на участке, отведенном администрацией.
Within the commissions engaged on information matters were to be found groups working on essential periodicals, terminology, building regulations, classification systems, building models, product data and so forth. В рамках комиссий, занимающихся информационными вопросами, работают группы по важнейшим периодическим изданиям, терминологии, строительным нормам и правилам, классификационным системам, строительным моделям, данным о строительных изделиях и т. д.
With regard to construction standards, the General Town Planning and Constructions Act lays down rules of design, urbanization and building works, building projects and buildings registered under the Horizontal Property Act. Что касается строительных норм, то в Рамочном законе о городском планировании и строительстве содержатся предписания, касающиеся проектирования, строительных работ и градостроительства в целом, гармоничной комплексной застройки и эксплуатации зданий согласно Закону о собственности в кондоминиуме.
The report suggested 14 actions that UNDP could take to improve performance in the building operation and management category, and 11 actions in the building fabric and services category. В докладе по результатам анализа было предложено 14 мер, которые ПРООН могла бы принять, чтобы перевести их в более высокую категорию по эксплуатации и управлению, и 11 мер - чтобы повысить категорию в отношении строительных материалов и технического обслуживания.
While the constituency of WOBO is primarily directed at entities that enforce building regulations, the membership of WOBO recognizes that contribution from practicing architects, engineers and building contractors can also play a critical role in support of the WOBO mission. Хотя членский состав ВОБО состоит главным образом из представителей организаций, которые занимаются обеспечением соблюдения строительных положений, члены ВОБО признают, что участие архитекторов, инженеров и застройщиков может также сыграть важную роль в деле достижения целей ВОБО.
More specifically, the forum would be the occasion to present the state of play in terms of applied research on carbon and energy embodied in building materials, existing broad life-cycle approaches and methodologies and main green building rating systems. Этот форум явится возможностью для представления информации о положении дел в области проведения прикладных исследований по вопросам содержания углерода и энергии в строительных материалах, а также для обзора существующих общих подходов к оценке жизненного цикла, методологий ее проведения и основных систем оценки экологичности зданий.