Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
Reinforcing industrial policy governing metallurgy, building materials, and the chemical industry; developing a recycling economy; raising resource utilization efficiency, and strengthening control of nitrous oxide emissions. Укрепление промышленной политики, определяющей развитие металлургии, промышленности строительных материалов и химической промышленности; развитие экономики, основанной на утилизации и повторном использования отходов; повышение эффективности использования ресурсов и усиление контроля за выбросами закиси азота.
These efforts would deliver better results if there were a clear departure from the past and were coordinated efforts to introduce a legal framework that enhances the operation of housing markets and competition for land, building materials and financing in these markets. Эти усилия дали бы лучшие результаты в случае решительного отказа от политики прошлого и осуществления скоординированных усилий по созданию правовых основ, содействующих функционированию рынков жилья и развитию конкуренции в отношении получения земельных участков, строительных материалов и финансирования этих рынков.
The initiative is expected to revitalize the local economy involving the construction of houses, creating local jobs, producing building materials and the circulation of money with the local banks. Данная инициатива, как ожидается, позволит оживить местную экономику за счет строительства домов, создания рабочих мест на местах, производства строительных материалов и циркуляции денежных средств в местных банках.
With regard to low-cost housing, one representative said that in his country efforts to encourage the private sector to develop innovative building materials that were cheaper than conventional materials had proved unsuccessful. Что касается малозатратного жилья, то один из представителей заявил, что в его стране усилия по содействию разработке частным сектором нетрадиционных строительных материалов, которые были бы дешевле обычных материалов, оказались безуспешными.
The sum of the loan cannot exceed the building costs (purchase price), which are proportional to the joint ownership stake of the claimant, of his/her common-law spouse, supported children and family members. Сумма кредита не может превышать строительных расходов (покупной цены), пропорциональных долевой собственности лица, ходатайствующего о получении кредита, его гражданской супруги (гражданского супруга), а также находящихся на иждивении детей и членов семьи.
The United States has authorized $53 million in humanitarian donations by United States entities to hurricane victims, including building materials to help storm victims to repair their homes. Соединенные Штаты Америки разрешили своим учреждениями предоставить пострадавшим от урагана гуманитарную помощь в размере 53 млн. долл. США, в том числе в виде строительных материалов, чтобы помочь пострадавшим от урагана восстановить свои дома.
We have to create an environment in which everyone is serious about these objectives and everyone is serious about creating all the building blocks along the way. Мы должны создать обстановку, в которой каждый серьезно воспринимал бы эти цели и каждый серьезно относился бы к созданию всех строительных блоков на этом маршруте.
This is the story of those elements, the building blocks that make up the universe... the remarkable tale of their discovery, and how they fit together, reveals how the modern world was made. Эта история о тех элементах, строительных блоках, из которых состоит вселенная захватывающий рассказ их открытия и как они трудились сообща, обнаруживая из чего все-таки сделан современный мир.
After the completion of that phase, the Commission's focus has been on two outstanding pieces of construction work that are vital to ensuring the safety of the building's structural integrity and the well-being of all staff and visitors to the premises. После завершения этого этапа Комиссия сфокусировала внимание на двух оставшихся проектах строительных работ, имеющих важное значение для обеспечения прочности строительных конструкций и комфорта для всех сотрудников и посетителей комплекса.
(Partners: ICCA, brands and retailers in the textiles, electronics and building materials sectors, IOMC organizations, China Ministry for Environmental Protection, academia, chemicals formulators, environment NGOs) (Партнеры: ИККА, производители брэндов и предприятия розничной торговли в секторах текстильной промышленности, электроники и строительных материалов, организации МПРРХВ, китайское министерство по охране окружающей среды, научные круги, разработчики рецептур химических веществ, природоохранные НПО)
As such, the building blocks approach is advanced to "complement the pursuit of a step by step approach." Таким образом, подход, предполагающий использование строительных блоков, призван "дополнять применение"поэтапного" подхода".
Pursuant to their formal participation, informal consultation with nuclear-armed States is vital to ensure that their security concerns are reflected - along with the security concerns of the non-nuclear-weapon States - in the building block process. Помимо их официального участия, жизненно важное значение имеют неформальные консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы наряду с интересами безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, в процессе разработки строительных блоков были учтены и их интересы безопасности.
The Open-ended Working Group should recommend the further development of the building block approach by States - and make this one of the key tasks for the Open-ended Working Group should its mandate be renewed. Рабочей группе открытого состава следует рекомендовать государствам заняться дальнейшим развитием подхода, основанного на использовании строительных блоков, и сделать это одной из ключевых задач для Рабочей группы открытого состава, если будет продлен ее мандат.
(c) Refrain from applying policies and practices that prohibit the production and development of local building materials in the occupied territories, and others that limit the import of appropriate building materials; с) воздержаться от проведения политики и применения практики, запрещающих производство и разработку местных строительных материалов на оккупированных территориях, и от прочих мер, ограничивающих импорт соответствующих строительных материалов;
This stimulation could result both from the direct effects of new construction and indirect the effects on other sectors of the economy such as building materials, craft, utilities and housing services. Факторами ускорения его развития могли бы явиться как непосредственное влияние нового строительства, так и косвенные последствия реконструкции и ремонта жилья, а также влияние со стороны других секторов экономики, например по производству строительных материалов, ремесленных предприятий, жилищно-коммунальных служб.
2.1 The author served as a lawyer for a housing association in a lawsuit against various construction companies and architects and an insurance company concerning defects in the construction of a building. 2.1 Автор выступал в качестве защитника, представлявшего интересы жилищной ассоциации по иску против ряда строительных компаний и архитекторов, а также страховой компании по поводу недоделок при строительстве здания.
Activities in this area include the establishment of methodologies and guidelines for the construction of more resilient buildings, and the dissemination of public awareness materials on the development of more resilient building structures. К числу мероприятий в этой области относятся разработка методологий и руководящих принципов строительства более устойчивых зданий и распространение информации о строительных материалах, повышающих сопротивляемость зданий.
Recommends that Governments set up appropriate technology transfer mechanisms at the national, provincial and local grass-root levels, such as building centres, to enable and enhance the application of technology options and to ensure the incorporation of building technologies in the educational curricula of professional institutes. рекомендует правительствам создать на национальном, провинциальном и местном низовом уровнях соответствующие механизмы передачи технологии, такие. как строительные центры, с тем чтобы стимулировать и расширять применение различных технологических вариантов, и обеспечить включение строительных технологий в учебные программы институтов по подготовке специалистов.
Building and maintenance works are currently managed by one P-3 engineer (construction unit chief), and a separation of functions is proposed to establish a building management unit led by the proposed maintenance engineer. В настоящее время проведением строительных работ и работ по ремонту и техническому обслуживанию руководит один инженер класса С-З (начальник группы по строительству), и поэтому предлагается разделить функции путем создания группы по эксплуатации зданий, которую возглавит инженер по эксплуатации на предлагаемой должности.
19 Building materials (not of metal), pipes (not of metal) for building purposes, asphalt, pitch and bitumen; transportable buildings (not of metal); monuments, not of metal. 19 Строительные материалы (не металл), трубы (а не металла) для строительных целей, асфальт, смолы и битум; передвижные конструкции и сооружения (а не металла), памятники, а не из металла.
(b) Governments can reduce disaster exposure and vulnerability in the global supply chain by supporting diversified economic structures and energy sources, rational urban planning, stricter building codes and coherence between urban and infrastructure planning. Ь) правительства могут уменьшать подверженность воздействию бедствий и уязвимость глобальных сетей снабжения посредством оказания поддержки диверсификации экономических структур и энергоресурсов, рационального городского планирования, более строгого соблюдения строительных норм и правил и обеспечения согласованности городского планирования и планирования инфраструктуры.
It is important to maximize the use of local materials and components in lower-income countries while striving for climatic appropriateness, energy-efficiency and environmental friendliness of the production processes of building materials, and for energy efficiency in their use. В странах с низкими доходами важно в максимально возможной степени использовать местные материалы и комплектующие, стремясь к обеспечению климатического соответствия, энергетической эффективности и экологической безопасности процессов изготовления строительных материалов, а также энергетической эффективности их использования.
The highest increases in industrial use of electricity are found in industries producing non-ferrous metals (20%), ferrous metals (18.9%), building materials (7.3%) and foods (12.7%). Наиболее высокие темпы роста промышленного электропотребления наблюдались в цветной металлургии - 20%, в черной металлургии - 18,9%. в промышленности строительных материалов - 7,3%, в пищевой промышленности - 12,7%.
With regard to the economic and technological aspects of destruction of building foam, the Technology and Economic Assessment Panel noted that because most of the foam in this area was still in use, there had been very little experience with recovery and destruction. Относительно экономических и технических аспектов уничтожения строительных пеноматериалов Группа по техническому обзору и экономической оценке отметила, что, поскольку в этой области все еще продолжается использование большинства пеноматериалов, накоплен весьма ограниченный опыт проведения рекуперации и уничтожения.
The other two contain information for application of a right to exploit building materials or for prolongation of an existing mining right and information for application or prolongation of a right for other minerals. Две другие брошюры содержат информацию относительно ходатайства о праве на добычу строительных материалов или продления срока действия права на горнодобывающую деятельность, а также информацию в отношении прав применительно к другим полезным ископаемым.