Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Строительных

Примеры в контексте "Building - Строительных"

Примеры: Building - Строительных
Without taking into account cement, asphalt, a glass and other building materials, in a year it makes 60 billion tons substances, and for the researched period is up to 3 billion tons. Без учета цемента, асфальта, стекла и других строительных материалов, в год это составляет 60 млрд. т вещества, а за исследуемый период - до 3 триллионов тонн.
The project was a joint venture between BSRIA (UK), specialising in building services research and consultancy and the publisher JARN (Japan Air Conditioning, Heating and Air Conditioning News). Проект является совместным предприятием BSRIA (UK), которое специализируется на исследованиях строительных услуг и консультациях и издателя JARN (Японские новости Кондиционирования воздуха и обогрева).
Since glycolysis provides most of the building blocks required for cell proliferation, cancer cells (and normal proliferating cells) have been proposed to need to activate glycolysis, despite the presence of oxygen, to proliferate. Поскольку гликолиз обеспечивает большую часть строительных блоков, необходимых для деления и роста клеток, было предположено, что раковые клетки (и нормальные пролиферирующие клетки) активируют гликолиз, несмотря на наличие кислорода, чтобы успешно размножаться.
Here, from such rivers as Kama, Belaya, Vyatka, it was brought annually up to 500 thousand poods of firewood and up to three million poods of forest building materials. Сюда, с таких рек как Кама, Белая, Вятка, привозилось ежегодно до 500 тыс. пудов дров и до трех млн. пудов лесных строительных материалов.
Various impediments to the acquisition of the Hermitage by the state led to delays in the demolition and the start of building work, so by 1952 - when Fulgencio Batista seized power in a coup - work on the construction had still not begun. Различные препятствия на пути приобретения Эрмитажа государством привели к задержкам в сносе и в начале строительных работ, так что к 1952 году - когда Фульхенсио Батиста захватил власть в результате государственного переворота - работы по строительству так и не начались.
After the trial, the governor took effective measures: he assisted in obtaining insurance, participated in organizing the release of building materials for the restoration of the city at the expense of the treasury, helped the city government in implementing the urban planning policy. После разбирательства губернатор принял действенные меры: оказал содействие в получении страховки, участвовал в организации отпуска из казны строительных материалов на восстановление города, помогал городской управе в осуществлении градостроительной политики.
Underground construction in the downtown Cologne area is often obstructed by the fact that archeologists in Cologne, one of Germany's oldest cities, have legal rights to dig in all future building sites within the medieval city limits before all heavy construction machinery. Подземное строительство в центре города часто затрудняется тем фактом, что у археологов в Кёльне, одном из самых старых городов Германии, есть законные права проводить раскопки на всех будущих строительных участках в пределах средневековых городских пределов до начала строительных работ с использованием тяжелой техники.
Savings for the rental of vehicles were due to the decrease in engineering work undertaken in connection with road building, erection of prefabricated buildings and site preparation as a result of the hostile conditions in Bosnia and Herzegovina and in Sector South. ЗЗ. Экономия по статье "Аренда автотранспортных средств" была обусловлена сокращением инженерно-технических работ по строительству дорог, зданий из сборных конструкций и подготовке строительных площадок в результате неблагоприятной обстановки в Боснии и Герцеговине и в южном секторе.
The main objective of technical cooperation activities under this programme is to provide assistance in promoting the development of indigenous building materials and construction industries and to propose strategies to remove obstacles to the flow of resources from global, national and local sources for the development. Основной задачей деятельности в области технического сотрудничества в рамках данной программы является оказание содействия в развитии местного производства строительных материалов и строительства, а также выдвижение стратегий по устранению препятствий на пути потоков ресурсов из глобальных, национальных и местных источников на цели развития.
Urges Governments to promote building codes, standards and regulations that allow for the use of locally available materials, and labour-intensive technologies, thereby facilitating the physical improvement of human settlements; настоятельно призывает правительства поощрять применение строительных кодексов, стандартов и норм, допускающих использование местных материалов и трудоемких технологий, что будет способствовать улучшению физического состояния населенных пунктов;
UNIDO has been active in Croatia in the promotion of timber-frame housing construction and revival of the building industry in Vinkovci, Slavonski Brod and Virovitica, as well as prevention of industry pollution due to war damages. ЮНИДО осуществляла активную деятельность в Хорватии в области содействия строительству деревянных жилых домов и восстановления строительных предприятий в таких населенных пунктах, как Винковци, Славонски-Брод и Вировитица, а также в области предупреждения промышленного загрязнения в результате нанесенного войной ущерба.
The film and the poster showed the particular problems confronting African countries in the area of housing and human settlements, and suggested solutions that were based on the utilization of local building materials and unsophisticated technologies suitable to local conditions. Фильм и плакат отражали особые проблемы, стоящие перед африканскими странами в области жилищного строительства и населенных пунктов, и в них были предложены решения, которые основаны на использовании местных строительных материалов и простых технологий, подходящих для местных условий.
However, as it was possible to obtain some of the building materials from other peace-keeping operations, provision is made for the balance of the requirement for materials and for labour in the total amount of $670,000. Вместе с тем, поскольку удалось получить часть строительных материалов из других миссий по поддержанию мира, предусматриваются ассигнования на покрытие остаточных потребностей в материалах и оплату работы на общую сумму 670000 долл. США.
Our company renders the full range of construction services: consulting on matters of acquisition of a land plot for construction of a house, we offer the ready-made plans of houses, custom design and engineering, dismantling of the existing old building and finishing works. Нашей компанией оказывается полный комплекс строительных услуг: консультация по приобретению земельного участка под строительство, предлагаются типовые проекты домов или индивидуальное проектирование, демонтаж существующего старого здания, отделочные работы.
From 1994 to 2002, he served as executive director of the Construction Specifications Institute (CSI), an organization for construction professionals in non-residential building construction, based in Alexandria, Virginia, US. С 1994 по 2002 год он занимал пост исполнительного директора строительных технических института (CSI), организации для строительства профессионалов в нежилом строительстве зданий, базирующейся в Александрии, штат Вирджиния США.
(c) Ensuring efficient operation of the market in land, finance and building materials, so that there is affordable access to all income sectors; с) обеспечение эффективной работы рынка земли, финансов и строительных материалов, с тем чтобы сделать его доступным для всех секторов, приносящих доход;
The production of building materials consumes over 75 per cent of energy used in construction and much of this goes to the manufacture of a small number of high-energy materials such as cement and steel, burnt clay and concrete products, glass and plastics. На производство строительных материалов приходится свыше 75 процентов энергии, потребляемой в строительстве, причем значительная часть этой энергии используется для изготовления небольшого числа таких энергоемких видов продукции, как цемент и сталь, изделия из обожженной глины и бетона, стекло и пластмассы.
The integral role of the private sector in the development and dissemination of cost-effective and sustainable building materials, increased energy and materials efficiency, and sustainable waste management is underlined. Значительна органическая роль частного сектора в развитии и распространении экономичных и устойчивых строительных материалов, повышении эффективности использования энергии и материалов, надежной организации удаления отходов.
To promote and support an adequate supply of locally produced, environmentally sound, affordable and durable basic building materials, Governments at the appropriate levels, in cooperation with all other interested parties, should: Для стимулирования и поощрения адекватного предложения производимых на местах экологически безопасных, недорогостоящих и долговечных основных строительных материалов правительствам на соответствующих уровнях в сотрудничестве со всеми другими заинтересованными сторонами следует:
(e) Where appropriate, promote partnerships with the private sector and non-governmental organizations to create mechanisms for the commercial production and distribution of basic building materials for self-help construction programmes; ё) когда это уместно, содействовать налаживанию партнерских связей с частным сектором и неправительственными организациями, с тем чтобы создать механизмы для развития промышленного производства и распределения основных строительных материалов для программ самопомощи в области строительства;
To enhance the local capacity for environmentally sound production of building materials and construction techniques, Governments at the appropriate levels, including local authorities, in cooperation with all interested parties, should: Для укрепления местного потенциала с точки зрения экологически устойчивого производства строительных материалов и внедрения аналогичных методов строительства правительствам на соответствующих уровнях, включая местные органы власти, в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами следует:
(c) To improve the capacity of the construction industry to meet requirements of the housing sector for affordable building materials and related services; с) укрепить потенциал строительной индустрии, которая могла бы удовлетворять потребности строительной отрасли в доступных строительных материалах и связанных с этим услугах;
The first deals with the development of land, which is defined as including the carrying out of building operations on land and the making of any material change in the use of any buildings or other land. Первый касается использования земли, которое включает в себя проведение строительных работ на земле, осуществление любых материальных изменений в эксплуатации зданий или использовании земельных участков.
Ordinances setting collection and recycling targets for packaging, waste paper and used tyres have been introduced and similar legislation is in preparation for scrap cars, electronic goods, building materials, textiles and furniture. Приняты постановления, в которых устанавливаются целевые показатели по сбору и вторичной переработке упаковочных материалов, макулатуры и использованных шин, и готовятся аналогичные законодательные акты в отношении отслуживших свой срок автомобилей, электронных товаров, строительных материалов, текстильных изделий и предметов мебели.
In societies where natural materials constitute the chief sources of building materials for housing, steps should be taken by States parties to ensure the availability of such materials; В тех странах, где природные материалы являются главным источником строительных материалов для жилья, государства-участники должны принять меры по обеспечению наличия таких материалов.