The Economic Commission for Africa has issued a continental shelter atlas, containing an extensive analysis of various aspects of shelter in the region, including building materials and shelter finance. |
Экономическая комиссия для Африки выпустила Континентальный жилищный атлас, который позволяет получить обширную информацию по различным аспектам жилищной ситуации в этом регионе, включая вопросы, касающиеся строительных материалов и финансирования жилищного строительства. |
In 1986, 55 per cent of the pension funds' disposable capital was channelled through two State-run building funds, with the State lengthening the maturity period of the loans and subsidizing the interest. |
В 1986 году 55% свободного капитала пенсионных фондов направлялись через два государственных строительных фонда, причем государство обеспечивало увеличение продолжительности срока погашения займов и субсидировало проценты по ним. |
The total dollar value of building permits in 1996 dropped nearly 23 per cent to its lowest level in nearly a decade. |
В 1996 году общая стоимость строительных лицензий, выраженная в долларах США, сократилась практически на 23 процента до своего самого низкого уровня за практически десятилетний период. |
In that context, the ILA Space Law Committee has found it useful to follow a "building blocks" procedure, as suggested by Stephan Hobe at the 2004 Berlin Conference. |
В этом контексте Комитет АМП по космическому праву счел целесообразным следовать процедуре "строительных блоков", предложенной Штефаном Хобе на Берлинской конференции 2004 года. |
They are used in electrical and electronic appliances, textiles, plastics, building materials, furniture, paints and insulation foam. |
Они используются в электротехнических и электронных приборах, текстильных изделиях, пластмассах, строительных материалах, мебели, лакокрасочных изделиях и пеноизолирующих материалах. |
A high proportion of the energy incorporated in buildings is related to the production and transportation of energy-intensive building materials such as cement, steel, bricks, concrete, aluminium, etc. |
Высокая доля энергии при строительстве зданий связана с производством и перевозкой таких энергоемких строительных материалов, как цемент, сталь, кирпич, бетон, алюминий и т.д. |
At present the DAFCO has been working on a new project within the framework of the European programme, together with the university of Dresden, aiming to create an European guide of the waste of building materials. |
В настоящее время в рамках Европейской программы КРАФТ совместно с Дрезденским университетом ДАФКО работает над новым проектом, направленным на разработку европейского справочного пособия по вопросам отработанных строительных материалов. |
Economic instruments are also rare: Austria, for example, provided subsidies for energy energy-efficient houses only if no HFCs or SF6 were used in the building material. |
Одним из немногих примеров их использования является Австрия, где субсидии на строительство энергоэффективных домов предоставляются лишь в том случае, если в строительных материалах не используются ГФУ и SF6. |
As a result of a presentation of an "International Model" at the UNECE/FAO workshop on the sound use of wood, the participants suggested considering the feasibility of harmonization of building codes in the UNECE region. |
В результате представления "Международной модели" на рабочем совещании ЕЭК ООН/ФАО по рациональному использованию древесины участники предложили рассмотреть вопрос о целесообразности согласования строительных кодексов в регионе ЕЭК ООН. |
Other problems are the high percentage of deterioration of the technological and environmental protection equipment in the chemical industry and the production of building materials as well as the lack of automated monitoring systems for major polluting sources. |
К числу других проблем относятся такие аспекты, как высокая доля приходящего в негодность технологического и природоохранного оборудования, использующегося в химической промышленности и в ходе производства строительных материалов, а также отсутствие автоматизированных систем мониторинга крупных источников загрязнения. |
In any case involving structural alterations the Authority shall do so with the consent of the competent authorities and taking into consideration the building regulations of the host country. |
В любом случае, когда идет речь о производстве конструкционных изменений, Орган производит такие изменения с согласия компетентных властей и с учетом строительных правил страны пребывания. |
As noted in paragraphs 30-32, at the end of the reporting period, limited building materials were allowed entry for three projects by international organizations. |
Как было отмечено в пунктах 30 - 32, в конце отчетного периода был разрешен ввоз ограниченного количества строительных материалов, предназначенных для трех проектов международных организаций. |
It was also reported that the second stage of the construction work at the Paphos military air base, which involves the building of auxiliary facilities, has already begun. |
Также сообщалось о том, что второй этап строительных работ на военно-воздушной базе Пафос, связанный с сооружением вспомогательных объектов, уже начался. |
Provisions concerning final inspection and approval of the construction work by the contracting authority may be of particular importance in connection with health, safety, building or labour regulations. |
Положения в отношении проведения итоговой инспекции и приемки строительных работ организацией-заказчиком могут иметь особенно важное значение в связи с нормами, касающимися здравоохранения, техники безопасности, строительства и труда. |
While availability of funding was the main limitation on the Agency's building programme, in some fields, such as the West Bank and Lebanon, problems relating to sites were an equally serious constraint. |
Хотя наличие финансовых средств являлось основным ограничением программы строительства Агентства, в некоторых районах, таких, как Западный берег и Ливан, проблемы, связанные с выбором строительных площадок, были не менее серьезным сдерживающим фактором. |
The current access restrictions would be addressed in cooperation with the Security and Safety Service when the building work is completed, in phases, in 2011 and 2012. |
Существующие в настоящее время ограничения в отношении доступа будут сниматься в сотрудничестве со службой безопасности и охраны по мере поэтапного завершения строительных работ в 2011 и 2012 годах. |
Sustainable building and construction guidelines implemented on a pilot basis as a contribution to the efficient use of resources in crisis-affected countries |
Выполнение на экспериментальной основе рекомендаций в отношении строительных проектов с учетом фактора устойчивости в качестве вклада в рациональное использование ресурсов в странах, пострадавших от кризисных ситуаций |
Policy support tool on sustainable construction, to promote low greenhouse-gas-emitting building materials and construction technologies (1) [1] |
а) Инструмент поддержки политики по устойчивому строительству, по поощрению строительных материалов и технологий с низким уровнем выбросов парниковых газов (1) [1] |
The transportation of halon 1301 in transport cylinders of 21.5 kg or above from building sites to destruction facilities; and |
транспортировку галона 1301 в транспортировочных баллонах 21,5 кг или более емких со строительных площадок на объекты по уничтожению; и |
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of living accommodations as well as other administrative buildings in the Mahbas and Oum Dreyga subsectors without authorization by MINURSO, and the continuation of building works after expiry of the authorized time period without request for an extension. |
Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство жилых помещений, а также других административных зданий в подсекторах Эль-Махбас и Умм-Дрейга без разрешения МООНРЗС и продолжение строительных работ по истечении разрешенного периода без представления запроса о его продлении. |
As cement is blended with aggregates to form concrete or mortar, it is the behaviour of the metals within these building materials that is important for the evaluation of relevant environmental impacts of waste used in the production process. |
По мере смешивания цемента с агрегатами для образования бетона или строительного раствора поведение металлов в этих строительных материалах имеет важное значение для оценки соответствующих экологических последствий использования отходов в производственном процессе. |
It stresses the importance of a successful conclusion of the Doha Development Agenda, as well as the need to strengthen regional trade agreements as forces of regional integration and building blocks of the multilateral trading system. |
В нем подчеркивается важность успешной реализации Дохинской повестки дня в области развития, а также необходимость укрепления региональных торговых соглашений как движущих сил региональной интеграции и строительных блоков многосторонней торговой системы. |
Therefore, the enforcement of adequate national building codes is crucial to make buildings disaster resistant and to enhance sustainability in the region; |
В силу этого обеспечение соблюдения надлежащих национальных строительных кодексов имеет решающее значение для гарантирования стойкости строений к бедствиям и повышения устойчивости в регионе в целом; |
Based on such a scientific and quantitative approach, wooden building materials, products and systems need to be linked to the positive image of SFM and of wood as a green material. |
На основе этого научного и количественного подхода необходимо увязать использование строительных материалов из дерева, деревянных изделий и конструкций с положительным образом УЛП и древесины как экологичного материала. |
(a) Research and development of new materials and elements of spatial devices and terrestrial station building blocks of the microsatellite; |
а) исследование и разработка новых материалов и элементов космических приборов и строительных конструкций наземных станций для обслуживания микроспутника; |