The concept describes metal carbonyl fragments of M(CO)n as parts of octahedral building blocks in analogy to the tetrahedral CH3-, CH2- or CH- fragments in organic chemistry. |
Концепция описывает металл-карбонильные фрагменты M(CO)n как части октаэдрических «строительных блоков» по аналогии с тетраэдрическими CH3-, CH2- или CH- фрагментами в органической химии. |
In mid-June 2013, Minister for Earthquake Recovery Gerry Brownlee revealed in a press conference that International Accreditation New Zealand (IANZ) had written to Christchurch City Council threatening to revoke its accreditation for issuing building consents. |
В середине июня 2013 года, министр по ликвидации последствий землетрясений, Джерри Браунли, сообщил на пресс-конференции о том, что новозеландская организация по международной аккредитации (IANZ) выписала предписание городскому Совету Крайстчерча, угрожая отозвать аккредитацию для выдачи строительных разрешений. |
As an interstate agency, the Port Authority was not subject to local laws and regulations of the City of New York, including building codes. |
В качестве межгосударственного органа, Управление Портов не подлежало юрисдикции местных законов, также законам и указам города Нью-Йорка, в том числе строительных норм и правил. |
So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China - the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society. |
Итак, у нас есть три строительных блока, необходимых для понимания причин отличий Китая - цивилизационное государство, понятие этнической принадлежности и природы государства, его отношения к обществу. |
The economy of the Artemisa province is based mainly on agriculture (fruits, potatoes, rice, vegetables, sugar cane) and industry of building materials (two cement factories), food processing industry and power plants. |
Экономика провинции базируется на сельском хозяйстве: выращивание фруктов, картофеля, риса, овощей, сахарного тростника - и производстве строительных материалов (два цементных завода); также есть предприятия пищевой промышленности и энергетики. |
In the future, we believe we'll be able to make many nanobio building blocks that nature provided for us - collagen, nanocellulose, resilin and many more. |
Мы верим, что в будущем мы сможем создать множество нано-био строительных блоков, которые природа предоставила нам: коллаген, наноцеллюлоза, резилин и множество других. |
Additional projects were also undertaken in the Main building, including the installation of a closed-circuit television system required for security purposes and construction work on the cafeteria following a kitchen fire in 2002. |
Кроме того, ряд проектов осуществлялся и в главном здании, включая монтаж системы внутреннего телевидения для целей охраны и проведение строительных работ в кафетерии после пожара на кухне в 2002 году. |
A survey of the local market in UNAMSIL (especially in remote areas in the sectors where the troops are accommodated) did not indicate availability of enough building construction materials and local contractors for erection and production of local hard-wall accommodation. |
Результаты обследования местного рынка в районе развертывания МООНСЛ (особенно в отдаленных районах в секторах, в которых размещены войска) свидетельствуют об отсутствии в достаточных количествах строительных материалов и местных подрядчиков для строительства и монтажа на местах капитальных жилых строений. |
Emphasis will also be placed on the utilization of indigenous raw materials, and their processing into building materials as well as on assistance in the field of low-cost construction technology. |
Упор будет также делаться на использование местного сырья и получение на его основе строительных материалов, а также на оказание помощи в области низкозатратной технологии строительства. |
Major maintenance requirements vary with the age of building, type of construction, climate and adequacy of regular maintenance programmes. |
Затраты на капитальный ремонт зданий и сооружений определяются сроками эксплуатации зданий, видами строительных работ, климатическими условиями и соответствующими возможностями, связанными с осуществлением программ текущего ремонта. |
Contribution by the State of a plot of land and building materials for the construction of the Assyrian Community Club, intended specifically for that minority. |
передача государством общине участка земли и строительных материалов для строительства клуба ассирийской общины, предназначенного конкретно для этого меньшинства. |
Small-scale enterprises not only dominate the African building materials sector, but are also increasingly characteristic of UNIDO assistance to other subsectors of the non-metallic mineral-based industries. |
Малые предприятия не только доминируют в секторе промышленности строительных материалов в Африке, но и во все большей степени характеризуют содействие, оказываемое ЮНИДО другим подсекторам промышленности, использующим нерудные минералы. |
The 50 engineers are required to carry out building and road maintenance work which had previously been provided on a temporary basis by a platoon of the Indonesian engineer battalion attached to UNPF headquarters. |
Требуется 50 военнослужащих инженерной службы для выполнения строительных и дорожно-ремонтных работ, которые ранее обеспечивались на временной основе взводом индонезийского саперного батальона, приданного штабу МСООН. |
Judiciary police searches, also through telephonic authorization from the Prosecutor, of entire buildings or building complexes. |
проведение судебной полицией полных обысков зданий или строительных комплексов, в том числе с санкции прокурора, полученной по телефону. |
In fact, most abandoned homes have been looted repeatedly, with recent reports involving thefts of roof tiles, doors and other building materials, since all valuable personal property had already been taken. |
Фактически, многие оставленные дома неоднократно подвергались грабежу, причем в последних сообщениях говорится о краже кровельной черепицы, дверей и других строительных материалов, поскольку все ценное личное имущество растаскано уже давно. |
Promotes low-cost and environmentally suitable housing through strengthening the indigenous construction sector and utilization of locally produced building materials and the private sector; |
содействует развитию низкозатратного и экологически рационального жилищного строительства на основе укрепления отечественного строительного сектора разных стран, использования местных строительных материалов и привлечения частного сектора; |
For example, the effects of the increase in electricity prices is conjectured to affect the export of the following energy intensive goods: fertilizers, plastics, organic chemicals, metal products and building materials. |
Например, повышение цен на электроэнергию, судя по всему, отрицательно сказывается на экспорте следующих энергоемких товаров: удобрений, пластических масс, органических химических веществ, продукции металлообработки и строительных материалов. |
In the first half of 1993, for example, there was more than one industrial injury per 100 workers at microbiological, transport and building materials enterprises. |
Так, на предприятиях микробиологии, транспорта, промышленности строительных материалов в первом полугодии 1993 года на 100 рабочих приходилось более одного случая производственного травматизма. |
The Government aims at consolidating the enabling approach by limiting its role to land-use planning and administration, provision of infrastructure, low-cost housing, research in building materials and technology, and encouraging the private sector and community groups. |
Правительство намерено консолидировать стимулирующий подход, ограничив свою роль такими вопросами, как функциональное зонирование и управление, создание инфраструктуры, строительство дешевого жилья, исследования в области строительных материалов и технологий, при этом стимулируя деятельность частного сектора и групп населения. |
In accordance with the Abuja Treaty, we must transform the southern African region into one of the reliable building blocks on which Africa's economic regeneration will be built. |
В соответствии с достигнутым в Абудже Договором мы должны преобразовать южноафриканский регион в один из надежных строительных блоков, из которых будет строиться экономическое возрождение Африки. |
Energy audits, the use of energy efficient building materials and appliances, guidelines for passive solar housing and strategic designs for more energy efficient urban development are all being actively investigated or implemented at national, state or local government level. |
В настоящее время активно изучаются возможности или уже предпринимаются на уровне центрального правительства, правительств штатов и местных органов власти соответствующие меры в области проведения ревизии энергозатрат, применения энергоэффективных строительных материалов и приборов, разработки принципов использования солнечной энергии в жилье и стратегических моделей энергоэффективного развития городов. |
These could be used for the development and utilization of renewable energy sources, the tapping of fresh water, and the provision of building materials and other resources. |
Они могут быть использованы на цели разработки и применения возобновляемых источников энергии, установления водопроводных систем и обеспечения потребностей в строительных материалах и других ресурсах. |
The unemployment insurance, which is a voluntary scheme financed by employees' contributions and State grants, covers the overwhelming majority of industrial and building workers, as well as a large number of white-collar workers. |
Страхование на случай безработицы, которое является добровольной системой, финансируемой за счет взносов работающих по найму лиц и государственных субсидий, охватывает подавляющее большинство трудящихся, занятых в промышленных и строительных секторах, а также значительное число служащих. |
Its ongoing projects aim to support at least 10,000 families in nine provinces, including Kabul, Parwan, Kapisa, Balkh, Samangan, Jowzjan and Paktia, through improved supplies of building materials and repairs to basic infrastructure. |
Осуществляемые им в настоящее время проекты направлены на оказание поддержки по меньшей мере 10000 семей в девяти провинциях, включая Кабул, Парван, Каписа, Балх, Саманган, Джаузджан и Пактия, посредством расширения поставок строительных материалов и восстановления основной инфраструктуры. |
In addition, better methods of risk assessment and the development of creative but equitable ideas with respect to the creation of international insurance pools could be an integral part of coastal zone management planning and follow from the implementation of uniform building codes and standards. |
Кроме того, после введения единых строительных требований и стандартов в качестве составной части процесса планирования рационального использования прибрежных зон можно рассматривать разработку более совершенных методов оценки риска и реализации творческих и в то же время справедливых идей в отношении создания международных страховых объединений. |