As a result of discussions held at its meeting held in Cairo in 2009, the organization entered into an informal agreement with the Washington Association of Building Officials - an organization based in the United States. |
В результате обсуждений, состоявшихся на заседании организации в Каире в 2009 году, организация заключила неофициальное соглашение с Вашингтонской ассоциацией строительных служащих - организацией, базирующейся в Соединенных Штатах. |
The Committee expressed its thanks to the delegations of the Czech Republic, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom, and to the Norwegian State Housing Bank and the European Federation of Building Societies for their contributions to the ECE Trust Fund on Human Settlements. |
Комитет выразил благодарность делегациям Нидерландов, Соединенного Королевства, Чешской Республики и Швейцарии, а также Государственному жилищному банку Норвегии и Европейской федерации строительных обществ за их взносы в Целевой фонд ЕЭК по населенным пунктам. |
The warehouses of the General Company for Building Materials, the Traffic Department, the Catering Centre and a branch of the Grain Processing Company were also destroyed, in addition to six residential houses and two civilian motor cars. |
Были разрушены склады, принадлежащие Генеральной компании строительных материалов, Управлению безопасности движения, Центру общественного питания, и здание филиала зернообрабатывающей компании, а также шесть жилых домов и уничтожены два гражданских автомобиля. |
(a) In September 2007, the organization offered a letter of support and in kind contribution to publicize the conference of the Philippine Association of Building Officials held in Manila; |
а) в сентябре 2007 года организация направила письмо в поддержку и взносы натурой для рекламы конференции Филиппинской ассоциации строительных служащих, проходившей в Маниле; |
Between 6 and 12 September 1998 the founding President of the World Organization of Building Officials attended the 76th annual Education and Code Development Conference of the International Conference of Building Officials at San Diego, California, United States. |
В период с 6 по 12 сентября 1998 года Президент-учредитель Всемирной организации строительных служащих присутствовал на 76-м ежегодном Совещании по развитию образования и кодексов Международной конференции строительных служащих в Сан-Диего, Калифорния, Соединенные Штаты. |
The Unified National Building Specifications need to be approved, in order to ensure that construction schemes are compatible with the social and cultural characteristics of each region, for example, by ensuring respect for the historical cultural values of indigenous populations. |
Кроме того, необходимо ускорить принятие Единого национального строительного стандарта в целях обеспечения соответствия строительных технологий социальной и культурной специфике каждого региона, включая, в частности, уважение исторических и культурных ценностей коренных и исконных народов. |
A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. |
Поскольку еще не принято окончательное решение о продолжении работы книжного магазина после начала строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, что произойдет в конце 2012 года, масштабы соответствующих последствий для поступлений все еще не определены. |
It welcomed the progress made thus far but was concerned about the slippage in the construction schedule due to procedural delays and inadequate planning; for example, the decision to house the Security Council in the General Assembly Building exemplified the lack of serious coordination among Secretariat departments. |
Она приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс, но одновременно выражает обеспокоенность отставанием в графике строительных работ вследствие процедурных задержек и ненадлежащего планирования; например, решение разметить Совет Безопасности в здании Генеральной Ассамблеи служит примером отсутствия подлинной координации между департаментами Секретариата. |
Building and construction materials production and retail sale thereof had been almost entirely privatized by 1998, the figures for 1990 having been 42% and 64%. |
Такие отрасли, как строительство, производство строительных материалов и розничная торговля ими к 1998 году были приватизированы практически полностью, в то время как в 1990 году эти показатели составляли, соответственно, 42 и 64 процента. |
Such decisions, resulting from the risk assessment exercise, have lowered the risk of delay in the planned construction work within the General Assembly Building, shortened the timeline to completion of the project and significantly reduced costs. |
Такие решения, принятые по итогам оценки рисков, позволили снизить вероятность переноса сроков выполнения запланированных строительных работ в здании Генеральной Ассамблеи, сократить сроки окончания работ и значительно уменьшить расходы. |
OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. |
УСВН рассмотрело протоколы совещаний по координации строительных работ по навесной стене и зданию Секретариата и отметило, что вопросы выносятся на решение и отслеживаются на следующем совещании. |
Progress highlights since the Board's last report include the completion of a new technology centre in the second basement level of the North Lawn Building as well as other vital infrastructure works. |
К числу достижений, которых удалось добиться со времени представления последнего доклада Комиссии, относится завершение строительных работ в новом техническом центре на втором цокольном этаже здания на Северной лужайке, а также других важных работ на объектах инфраструктуры. |
Between 14 and 20 May 1995, the Pacific Rim Conference of Building Officials, hosted by the Australian Institute of Building Surveyors and sponsored by the World Organization of Building Officials, was held at Darwin, Northern Territory, Australia. |
С 14 по 20 мая 1995 года в Дарвине, Северная территория, Австралия, на базе Австралийского института инспекторов зданий была проведена конференция строительных служащих Тихоокеанского региона, устроителем которой выступила Всемирная организация строительных служащих. |
Between 1 and 6 May 1993 the Third World Congress of the Building Officials of the World Organization of Building Officials was held in New Orleans, Louisiana, United States of America, whose theme was "The Changing World Perspective for Building Regulations". |
С 1 по 6 мая 1993 года в Новом Орлеане, штат Луизиана, Соединенные Штаты Америки, был проведен третий Всемирный конгресс строительных служащих Всемирной организации строительных служащих под названием "Строительные правила в условиях изменяющегося мира". |
Building permits or permits for the use of construction works (issuing procedure on the basis of based on the Building Act); |
разрешения на строительство или разрешения на проведение строительных работ (в основе процедуры лежит Закон о строительстве); |
In March 2004, the Disability Promotion & Advocacy Association submitted recommendations to the Hon Deputy Prime Minister and Minister for Infrastructure & Public Utilities to include universal access in the Building Code using the United Nations standards. |
В марте 2004 года Ассоциация по вопросам поддержки и защиты инвалидов представила заместителю премьер-министра и министру по вопросам инфраструктуры и коммунальных услуг рекомендации по включению в Кодекс строительных работ положений, касающихся обеспечения всеобщего доступа в соответствии с нормами Организации Объединенных Наций. |
Those included updating the study of housing finance systems for countries with economies in transition, and the organization of a joint workshop of UNECE and the European Federation of Building Societies in Munich, Germany, in May 2010 on "Housing finance: beyond sub-prime". |
В их число вошло обновление исследования систем финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой и организация совместного рабочего совещания ЕЭК ООН и Европейской федерации строительных обществ в Мюнхене, Германия, в мае 2010 года по теме "Финансирование жилья вне сектора субстандартного ипотечного кредитования". |
Passive bribery in the private sector is regulated in the Cooperative Societies Act and the Building Societies Act, applicable to a limited segment of the private sector and without covering all the elements provided for in the Convention. |
Пассивный подкуп в частном секторе регулируется Законом о кооперативах и Законом о строительных компаниях применительно к ограниченному сегменту частного сектора и без охвата всех элементов, предусмотренных в Конвенции. |
SINUW is affiliated with the South Pacific and Oceania Council of Trade Unions, the International Transport Federation, the International Federation of Building and Woodworkers and the Commonwealth Trade Union Council. |
НСРСО состоит членом Совета профсоюзов южной части Тихого Океана и Океании, Международной транспортной федерации, Международной федерации строительных рабочих и рабочих деревообрабатывающей промышленности, а также Совета профсоюзов Содружества. |
The bodies that regulate housing construction matters are: the Cabinet of Ministers, the Ministry of Construction and the Building Materials Industry, the Ministry of Environmental Protection, other ministries and departments within their competence and local executive bodies and authorities. |
Органами, регулирующими вопросы жилищного строительства, являются: Кабинет министров Туркменистана; Министерство строительства и промышленности строительных материалов; Министерство охраны природы Туркменистана, другие министерства и ведомства в пределах своей компетенции; органы местной исполнительной власти и местного самоуправления. |
(e) A joint congress organized by the European Federation of Building Societies and UNECE on Housing Finance beyond Sub-prime, held in Munich, Germany, from 17 to 19 May 2010. |
е) совместном конгрессе, организованном Европейской федерацией строительных обществ и ЕЭК ООН, по вопросам финансирования жилищного строительства вне сектора субстандартного ипотечного кредитования, который состоялся в Мюнхене (Германия) 17-19 мая 2010 года. |
We talking building materials? |
Речь идёт о строительных материалах? |
Brick-making and building materials Marble works |
Производство кирпича и строительных материалов |
There's thousands of building sites in London. |
В Лондоне тысячи строительных площадок! |
Those aspects ranged from building codes to nation-wide contingency plans. |
Эти аспекты охватывают целый ряд элементов: от строительных кодексов до общенациональных планов действий на случай непредвиденных обстоятельств. |